2015年12月21日月曜日

ニュース)2016年1月16日(土)国際交流センターに全員集合!!(Gathering the former and new Koala members)

当日2:00~4:00まで一般市民向けにコアラの宣伝を国際交流民間団体協議会でやって貰える事になりました。 現在、コアラ会員は準備をしています。 世界の民族衣装で登場します。 外国の衣装を持っている方は控室がありますのでご持参下さい。
Koala advertisement for the common citizen is supported by Internatinal association will take place at 2:00~4:00 on Jan. 16.  We are preparing now and will show up with the International costume.  If you have foreign costume, please bring one with you.  We have a dressing room.
 
世界の衣装・ファッションショーの様にして子供も一緒に登場します。
I hope Koala members with children will come on the stage like a fashion show.

 


ビデオでコアラの紹介や設立理由など説明します。 外国人の卒業生から思い出のスピーチをしてもらいます。
I will introduce Koala and the reason why I established Koala by video.  The former Koala foreign members will talk about their memories.

 

これが最後のページです。 今までのコアラのイベントを紹介しています。
This is a last page of DVD.  I introduce Koala events until now.

沢山の卒業生が参加しますので是非見に来て下さい。
The former members will come to International Center, Please come to see  us.
 

情報)冬休みの遊び場案内(Guidance for the playground in Winter holiday.)


■こどもの国 アイススケート(日本語・英語)
kodononokuni Ice skating (Japanese, English)


 

■スノーパラダイス(日本語)
Snow Paradaise (Japanese)


 

■さがみ湖イルミリオン(日本語・英語・韓国朝鮮語・繁体簡体中国語)
Sagamiko irumirion (Japanese, English, Korean, Chinese) 


 

■さがみ湖リゾートプレジャーフォレスト(日本語・英語・繁体中国語)
Sagamiko Resort pleasure forest (Japanese, English, Chinese)

 

□神奈川県から近いスキー場
Ski Resort near Kanagawa Pref.

■新潟県:にいがた観光ナビ(日本語・英語・簡体中国語・繁体中国語・韓国朝鮮語・ロシア語)
Niigata Pref.: Niigata Visit navi.(Japanese, English, Chinese, Korean, Russian) 


 

■山梨県:富士の国やまなし観光ネット(日本語・英語・簡体中国語・繁体中国語・韓国朝鮮語・インドネシア語・タイ語)
Yamanashi Pref.:Fujinokuniyamanashikannkou net (Japanese, English, Chinese, Korean, Indonesian, Thai)


 

■群馬県:群馬の観光情報(日本語・英語・ポルトガル語・スペイン語・中国語)
Gunma Pref.: Gunmanokannkoujyouhou/information (Japanese, English, Portuguese, Spanish, Chinese)


 

2015年12月12日土曜日

12月10日コアラ実行委員会の報告(Koala executive)


新旧コアラメンバー20名が実行委員会に集まりました。 
1月16日(土)のイベントについてメンバーの認識が少しずつ違っていましたので十分に話し合いました。 
イベントの目的は一般市民に「国際子育てひろばコアラ」について知ってもらう事です。 会員募集のイベントではありません。

司会は小林さん
      (初めから「It's a small world」の曲をかける)

14:00 司会者から挨拶と委員の紹介
      音楽に載せて民族衣装で入場。 アフリカ衣装・・・インド衣装・・・ベトナム衣装・・・(音楽ストップ)
      PCによるコアラの説明(米澤)&今までのイベント紹介(ここでIt's a small worldの曲)(宮島さん)
14:30 副代表藤原さんのスピーチ&
      卒業生のスピーチ:ベレンさん(フィリピン)、ナディアさん(モロッコ)、フォンさん(ベトナム)、朴さん(韓国)
14:50 英語であそぼう:キム エンジさん(アメリカ)
15:10 エプロンシアター:大川さん、小松さん、吉田さん、宮島さん(英語)、ベレンさん(タガログ語)、小島さん(中国語)、ナディアさん(アラビア語)
15:25 絵本の読み聞かせ:はらべこあおむし  吉田さん(日本語)、芳村さん(英語)

ワークショップのコーナー
*楽器を作ろう(マラカス) 渋谷さん、宮島さん、野田さん
*折り紙(こいのぼり)   柴山さん、河合さん、高原さん


その他のコーナー
*世界のお金を知ろう!
*2009年より現在までのコアラブログ集
*コアラのチラシ

10名以上のメンバーが民族衣装を着る事になりました。 小林さんが浴衣を着る事だけ決まりました。 1月14日(木)福祉パルでのコアラの会にインド、アフリカ、ハワイアン、ベトナムなどの民族衣装を持参します。 自分好みの衣装を着てみて下さい。

当日は皆で思い切り楽しみましょうね。

入会:健さん(中国)ワインさん(ベトナム)の友人   ようこそコアラへ

Koala members including the former members 20 people gathered in Koala executive meeting.
We exchanged our ideas about the big event on Jan. 16 Sat. next year.  The purpose of this event is to let the ordinary people know "KOALA" not seek new members.

MC is Kobayashi san
14:00 Greetings & staff introduction
          We appear dressing in African, Indian・・・(music stop)
          Explain about Koala by PC (Yonezawa) & show events (the music of "It's a small world" start)
 Miyajima san
14:30 Fujiwara san speech & the former Koala members speech: Belen san(Philippine), Nadia san (Moroccan), Huong san(Vietnamese), Park san(Korean)
14:50 Let's play in English: Kim Angie san (American)
15:10 An Apron theater: Ookawa san, Komatsu san, Miyazima san(English), Belen san(Tagalog), Kojima san(Chinese), Nadia san(Arabic)
15:25 Picture book: Harapeko Aomushi  Yoshida san (Japanaese), Yosimura san (English)

Workshops:
* Make music instrument (Maracas): Shibuya san, Miyajima san, Noda san
* Origami (Carp-shaped streamer): Shibayama san, Kawai san, Takahara san

Others:
* World money
* Koala Blog file from 2009
* Koala leaflets.

An executive members wear the International costume like African, Indian, Hawaiian, Vietnamese, Chinese and Japanese Yukata.  MC Kobayashi san wears Yukata.

Yonezawa will bring these costumes on Jan. 14.  Try them on!
Let's enjoy the big event fully!!

New member:
Ken san from China.  She is a friend of Oanh san from Vietnam.
Welcome to Koala!

2015年12月7日月曜日

12月3日クリスマス会の報告(Christmas Party)

朝からしとしと降り続く雨の日に国際交流センター2階団体ルームでコアラのクリスマス会を行ないました。 
皆でクリスマスの飾りつけをしました。 交流センターからCDプレイヤーとマットをお借りしました。
クリスマスソングを聞きながら子供達は遊んでいます。 サンタ帽子やサンタコスチュームの子供達もいます。


さくらちゃん(ベトナム)が寝返り出来る様になりました。 起き上がるのが楽しそうです。 赤ちゃんの成長は早いですね。
ハル君は立てる様になりました。 皆の前で「たっち」しました。 手をたたいて褒めると嬉しそうに又立ち上がりました。

お待ちかねのサンタクロースからのプレゼントです。 今回は副代表藤原さんのご主人が用意して下さいました。 コアラはスポンサーのお蔭で楽しくやっています。 有難うございました。

1年間、係をして下さった会員にも「ごくろうさま」のプレゼントがありました。


It drizzled from the morning.  We had Koala Christmas Party at International Association Center.  We decorated Christmas ornaments and borrowed CD player and Mats from the Center.  Children are playing listening Christmas song.  There are children who wear Santa cap and Santa costume.

Sakura chan(Vietnam) could roll over finally.  She seems enjoying to roll over.  Baby has grown up so quickly, doesn't she?
Haru kun could stand up.  He stood up in front of us.  We praised him clapping and he stood up again.

Here, we have a present from Santa Claus.  A vice president Fujiwara san's husband prepared these presents this time.  Koala was supported by many sponsors.  Thank you very much.

Also, members who were in charge of Koala event also was given a present.

2015年11月16日月曜日

11月12日多言語読み聞かせ・エプロンシアターの報告(Polyglot reading/An Apron theater)

今、子供たちに人気の「はらべこ青虫」の大きな紙芝居を借りてきてもらいました。 英語と日本語で読み聞かせを行いました。

エプロンシアターとは一人がエプロンをつけてエプロンについているウサギ、ぞう、ねこのぬいぐるみで簡単な物語を読みます。 これは10年前にコアラ会員のおばあちゃんが作ってくれました。 それを係りの人が物語を作りました。 今日は日本語、英語、中国語、タガログ語で読みました。

高津市民館の多文化共生事業で「外国人の子供と保護者のための子育て広場」を開催されているスタッフ5人の方が見学に来られました。
感想は;
1、子供連れの外国人会員が誰も来なかったのは残念でした。
2、ボランティアスタッフの副代表が中国人であることは素晴らしい、意外だった。
  コアラの事を本当に愛しておられるのですね。
3、スタッフに外国人が数人いるのは考えられない。 どうして協力してくれる事になったのですか?
4、日本人会員の方たちも自分から動いて計画を進めてくれるのは良いですね。
5、子育て中の外国人ママが少ないのでどのグループも集めるのに苦労している。

@ 高津市民館のスタッフで子供を連れてきた人がコアラでボランティアをしたい!
ボランティアをしてもらうのは有り難いのでいつでもどうぞ!!ですが「子供たちは日本の宝です」のでまずご自分の子供を無事に育ててください。 人の為のボランティアはいつでもできます。

@ 笠間さんも見学に来て「コアラの方が組織がしっかりしていて楽しそうなのでコアラでボランティアをしたい!」と入会されました。 現在、司法書士の免許を取り事務所をもっています。 いずれコアラのために力を貸して欲しいと思っています。

A picture-story show "HARAPEKO AOMUSHI" is popular among children now.  Read Japanese and English by Fuse san to children.

An apron theater means a person is wearing an apron which has a small stuffed doll, a rabbit, an elephant and a cat.  Perform an easy story on an apron.  A grandmother of Koala member made an apron ten years ago.  A person was in charge of this event made a story.  Performed it by Japanese, English, Chinese and Tagalog.

Multicultural project in Takatsu Shiminkan opened "Child raising plaza for foreign mothers and children".  The staff of five people visited to Koala.
Impressions;
1, Sorry not to come foreign member with her baby.
2, It is surprising that volunteer staff, vice president is Chinese.  She really loves Koala, isn't she?
3, We can't think there are a few foreigners as a volunteer staff.  How can they help Koala?
4, It is also marvelous Japanese members take lead by themselves.
5, Every child raising group have difficulty with collecting foreign mothers.

@ A staff with her child from Takatsu Shiminkan wants to join Koala as a volunteer.
We welcome volunteer any time!!  But the first and foremost, you should bring your child up because children are Japanese treasure.  You could do volunteerism for people whenever you get old.

@ Kasama san also jointed Koala as a volunteer when her group visited to us.  She said, "Koala is well-organized and looks very fun."  At the present, she got a license of judical proceeding and opened her office.  I'm sure she will help Koala in the near future.

2015年11月8日日曜日

11月5日中原消防署見学の報告(visited to Nakahara Fire Station)

青空のもと、赤い消防自動車がきれいに見えます。 午前10:30より中原消防署員の案内で消防車を見せてもらいました。 消防車の中や横に装備してある器具を説明して下さいました。 消防車のサイレンの音は「ウーウー」です。 救急車の音は「ピーポー」です。  救急車の中も見せて下さいました。 始めて見た人も大勢いました。 めったに乗ることはないですね。 救急車は新車が3台あります。 一日に8~9件出動しています。 多い日は13件あります。

赤い消防自動車にはいろんな種類がありました。
* 救助工作車は水はない、はしごがある、チェーンソーがある、色違いのロープがある。 特別救助隊の制服はオレンジ色です。
* 消防車の中にはボートが積んであり、川でおぼれた人を救助する。
* はしご車のタイヤが子供達の身長より大きい。 はしごは12~13階まで届く。
* 消防指揮車はどこから火を消すかの指示を出す。 私達が110番をすると指令センターから消防指揮車へつながる。 へえ~ そんな車があったの???
* 水槽車は2000リットルの水が入っている。 (一般家庭のお風呂の水が200リットル)
* 大型ポンプ車はオレンジ色のホースが沢山積んである。


海水利用型消防水利システム (海に沈めてホースで吸い上げて火を消す。) 2㎏分のホースが積んである。 スーパーポンプ車は日本で4~5台しかない。

消防署員は災害時にブルーの服を1分半で着なくてはならない。 デモンストレーションでは45秒で装着できました。 煙の中では空気のポンプ(16kg)を担いで入ります。

高層ビル火災時の訓練で59階のビルの外から登ります。

質問と答え;
1、消防隊員になるには?
  試験を受けて、消防学校で1年間訓練を受けます。 厳しいです。 年齢は18歳~30歳までです。
2、指輪がはずれなくなったら,取ってくれるの?
  カッターで切りますので元通りにはなりません。 無料です。 年間10件ぐらいあります。 妊婦さんが多いです。

最後に全員で記念写真を撮りました。

消防隊員の方達、有難うございました。
私達市民を守って下さっている事が良く分かりました。 これからもよろしくお願いします。

Under the blue sky, a red Fire Engine goes with the blue sky.  A staff of Nakahara Fire Station showed us the Fire Engine from 10:30.  He explained inside and outside of the car's equipments.  A Fire engine siren is "U-U-" and an ambulance siren is "Pi-Po-".  He showed us inside of an ambulance car.  Almost all members were their first view of inside of the car.  We rarely ride this.  There are three new ambulance cars which were called in 8~9 times a day.  A large mobilization order was 13 times.

There were many type of  Fire Engines;
* A rescue car has chain-saw, different colored ropes but not water tank.  The rescue term uniform is Orange color.
* One of  the Fire engine is equipped with a boat for rescue a drowned man.
* An extension ladder car has a huge tire that was bigger than children.  This ladder reaches to 12~13 stories.
* A fire command car order to the fire-fighters where to quench the fire.  When we dial to 110, link to call center and a fire command car at the same time.  Huh~, we didn't know such a fire engine.
* A water tank car carries 2000 liters of water.  (The water in the bath tub is 200 liters.)
* A large-scale water pump car is equipped with plenty of orange fire hoses which have 2kg that used the sea water.  There are only 5 super water pump cars in Japan.

A fire Fighter have to wear a blue uniform within 90 minutes.  He demonstrated and it took only 45 seconds!  Wow.  He carries 16kg air pump and dashes in the smoky room.

Maintain tight discipline to climb up to 59 stories building.

Q&A;
1, How can I be a Fire Fighter?
   Pass the exam. and one year training at the Fire Fighter School.  Ages 18 to 30 are enrolled.
2, Can you take off when my ring isn't out?
   Yes, cut the ring by a cutter but not come right.  There are 10 cases in a year.  Almost all demanders are pregnant women.

We took photo all together in front of the Fire Engine.

Thank you for all Fire Fighters.  We could know you protect citizen.

2015年10月18日日曜日

情報)マイナンバー制度について(called Individual number of "My number")

住民票がある人に2015年10月からマイナンバー(個人番号)が届きます。 2016年1月から区や市役所のてつづきがひつようです。 とても大切です。

ホームページに26か国語の説明があります。
日本語、アラビア語、ベンガル語、ビルマ語、カンボジア語、中国語、英語、タガログ語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、インドネシア語、韓国語、ラオス語、マレーシア語、モンゴル語、ペルシア語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語、タイ語、チベット語、トルコ語、ウルドゥー語、ウズベク語、ベトナム語

http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/dqt6/3r6Kex5rk/

For Foreigners Registered as Residents in Japan.

You will be notified of your 12-digit Social Security and Tax Number (also called Individual Number of "My number") beginning in October 2015.

There are 26 languages explanation on the homepage.
Japanese, Arabic, Bengal, Burmese, Cambodian, Chinese, English, Tagalog, French, German, Hindi, Indonesian, Korean, Laotian, Malaysian, Mongolian, Persian, Portuguese, Russian, Spanish, Thai, Tibet, Turkish, Urdu, Uzbek, Vietnamese

http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/dqt6/3r6ex5rk/


1, What is the Individual Number (nicknamed "My Number")?
2, When to use the Individual number.
3, Necessary procedure
4, What is an Individual number card?
5, Precautions in handling the Individual number.
6, Contact information

2015年10月11日日曜日

10月8日等々力公園へピクニックの報告(Picnic to Todoroki Park)

 すっきりした青空、今日はピクニック日和です。 集合場所は市民ミュージアムのビルの中です。
自転車で来た人、バスで来た人、歩いて来た人、タクシーで来た人たちが集まりました。

市民ミュージアムに初めて来た人の為にミュジアム館内を見学しました。
11時に等々力公園のふるさとの森に向かって出発。 子供達は自然が大好き。 走りだしました。 公園内にはブランコ、滑り台など遊具もあります。 どんぐり拾いもしました。

お昼ご飯は自分のお弁当を持ってきました。 藤原錦芳さんが中華料理「お祝用のそうめん」を沢山作って来て下さいました。 暖かいそうめんに肉、きくらげ、しいたけ、たけのこ、貝、たまごなどが入っていました。 子供達は自分のお弁当は食べずにそうめんを食べていました。 ツルツルはそうめんの事、コリコリはきくらげの事だそうです。 自分が食べたいものをママにお願していました。


お腹いっぱいになりましたね。 藤原さん、いつもごちそうさまです。 有難うございます。
公園で解散しました。

It is the blue sky today and an ideal day for a picnic.  The meeting place is Shimin Museum.
Members came by bicycle, by bus, on foot and by taxi.

We took a tour inside the building for the first visitors.
We left for "Furusato no Mori" in Todoroki Park at 11:00.  Children like a nature and ran.  There are a swing and a slide etc.   We also picked up acorns there.

We brought our own lunch box.  Fujiwara Kinpo san brought Chinese cuisine "Somen noodle" for us.  We had a hot somen with meet, Judas's-ear(kikurage), mashroom,bamboo sprout, clam and egg in it.  Children opted for Somen instead of Mama's lunch box. Turu turu means somen and Kori kori means kikurage.  Children asked to thier Mama to get what they want to eat.

 We ate until we were full.  Fujiwara san always give us a good meal.  Thank you very much.
Dismissed at the park.

2015年10月5日月曜日

10月1日ハロウィンパーティの報告(The Halloween Party)



ハロウィンパーティらしく、初めにハロウィーンの飾りつけから始めました。 
子供達はハロウィンコスチュームで着飾っていました。  女の子はドレスが多く、男の子はパンプキンマンやアニメのキャラクターが多かった。 どの子供も可愛いです。 着崩れしない中に集合写真を取りました。




副代表の藤原錦芳さん(中国)のご主人がハロウィンギフトを用意して下さいました。 魔女のコスチュームの藤原さんに子供達は「Trick or Treat」と言うとお菓子の袋を貰えました。 皆嬉しそうです。

藤原パパさんへのお礼の色紙は小松さんが用意しました。 お疲れ様でした。 ありがとう!!

ハロウィーンコスチューム大賞は;
つむぎちゃんのプリンセス、あやねちゃんのソフィア、しのちゃんのインドダンサー
女の子3人に決まりました。 おめでとうございます。 入賞賞品を貰って下さい。
ずーと見ていたいくらい可愛かったよ。 写真を眺めましょうね。

ハロウィンパーティは一品持ち寄りです。 特に副代表の藤原さんはプロ並みの料理の腕前ですのでパーティの日はいつもより参加者が多いです。 ゲストも呼びました。
阿部さん、乙川さん、卒業生のナディアさん(モロッコ)、レベッカさん(フィリピン)
お腹いっぱい食べて、お土産も貰い笑顔!☺ 笑顔!☺

新入会:
野田 里織さん  ようこそ コアラへ

  ** コアラへの入会は外国人同伴でお願していましたが、外国人が数人入会しましたので日本人単独での入会も5人までは大丈夫です。 来年の係など運営にもかかわって頂きたいので2歳未満(2014年4月生まれ)の子供のママに限らせて頂きます。


話し合い;
来年1月16日(土)に国際交流センターのロビーで2:00~4:00までミニ交流会として「コアラ」の宣伝をします。 

@米澤代表がコアラの歴史などパワーポイントを作る。
@コアラの年間イベント紹介の時、It's a small worldの曲を入れたい。
@卒業生のママも招待して思い出を話してもらう。
@ワークショップをする。 各コーナー;
  英語で遊ぼう(布施さん)、多言語の読み聞かせ:エプロンシアター(外国人会員)、おもちゃの楽器を作ろう(会員)
@世界のコインや民族衣装の展示
@今までのコアラブログのコピーを展示。
@国際グループをゲストとして招待して、国際交流の幅を広げたい。 日本語教室や外国人と交流のある団体に声を掛ける。
@係の人は民族衣装を着るのはどう?
@協力者は12月に米澤宅で打ち合わせをする。

First and foremost, we put the Halloween decoration on the wall.  It was likely to be Halloween Party room.  Children dressed up Halloween costume.  Girls's costume were gorgeous dresses and boy's were Pumpkin man and animation character.  Every children were so cute.  Before the dresses came loose, we took a photograph.

A vice president, Fujiwara Kimpo san's husband prepared Halloween gift for children.  She dressed in a witch and children said to her "Trick or Treat".  Everyone got a Halloween bag in sweets from her.  They looked very happy!

Komatu san prepared "Tank you note" for Fujiwara Papa san.  Thanks!


Halloween Costume Grand prix;
Tumugi in Princess, Ayane in Sophia, Shino in Indian Dancer.   Three girls were selected.  Congratulations!!  What adorable girls they are!  I wish I could watch them as long as I could.

Halloween Party is a Potluck party.  Especially, Vice president Fujiwara san has a masterly skill for Chinese cooking so that a potluck party has a large number of participants.  We invited guests;
Abe san, Otokawa san, Nadia san(Moroccan) and Rebecca san(Filipino).
Everyone had have eaten sufficiently and got a present.  Smile!☺ Happy! ☺

New Member;
Noda Saori san, Welcome to Koala

   ** We asked you to come with foreigner, though a few foreigners came in.  Japanese can enroll until 5 persons. 
Prerequisite is children under two years old of age.

Talking;
Koala will have a presentation at International Association Center from 2:00 to 4:00 on January 16, Sat. next year.

@ Koala Founder, Yonezawa make a power point about the history of Koala.
@ Want to insert the music "It's a small world" in it.
@ Want to invite the former Koala members and talk about their memories.
@ Workshops;
     Let's play in English (Fuse san), An Apron theater (Foreign members), Let's make a toy musical instrument (members)
@ Display the world's coin and costume
@ Show Koala blog until the present.
@ Want to associate with other International Group.  Invite some groups like Japanese class, Foreigner's group as a guest.
@ What if the members would wear our costumes.
@ Have a meeting at Yonezawa's house in December.

2015年9月14日月曜日

9月10日人形劇の報告(The Puppet show.)

台風の影響で朝から雨です。 せっかく人形劇団どんぐりさんに来てもらうのに「参加者が少ないと申し訳ないな~」と心配していました。  15名が集まりました。
1、どんぐりころころの歌
  どんぐりさんのテーマソングです。

2、ねことボール
  言葉は無く、人形だけが動くので6か月児から理解できるようです。 子供達は全員がじっと見ていました。 ボールが舞台裏に行くとまさと君はボールを探しに行きました。 可愛い仕草に大笑い。 彼は猫が大好きです。

3、南の島のカメカメハ大王
  どんぐりさん手作りの空き瓶楽器を鳴らしながら歌いました。 皆大きな声で「ヘイ、ヤ~」などの掛け声を頑張りました。 人形はトイレットペーパーの芯、割りばし、チロリアンテープで作ってあります。 最後に大きなクジラが出て来ました。
4、コンとポン
  きつねとたぬきの物語でした。 「チチンプイプイのプイ」と言い、変化するので子供達には大うけでした。 

5、人形との触れ合い
  好きな人形のもとに行き、人形をさわって楽しみました。

人形劇の係は小松さんでした。 有難うございました。

* 気になった事;
いつも元気なハル君が元気がなかったのはママの体調が悪かったからでしたね。
ママが元気がないと子供は心配で傍から離れられないのです。 いなくなったらどうしよう??との恐怖と戦っています。 1歳過ぎると分かろうと考えますのでお話して下さい。
「ママはばい菌マンと戦っているの。 ハル君も応援してね」 子供なりにどうしたら応援できるか一生懸命考えます。 子供が病気になった時も同じです。 「ばい菌マンが強いからお医者さんにも手伝ってもらおうね。 ママも応援するよ」  子供にとってママは命綱です。 この時期を大切に過して下さい。

It was rain from morning because of the typhoon.  I was worried about small participants since the Donguri company visit once a year.  Mothers and children of 15 gathered.

1, A song of Dongurikorokoro
    Theme song for "Donguri" san

2, Cat and Ball
    Without words and just move puppets are easy understand from 6 months baby.  All children stared fixedly at cat and ball.  When a ball rolled out of the stage, Masato looked for it in the back.  His behavior caused us to laugh.  He loves a cat.

3, The great Kamehamaha in the southern island
    We sang and chimed with hand made musical instrument by Donguri san and shouted "Hei, Yeh~" according to the song.  These puppet made of foundation of toilet paper, disposable wooden chopstick and Tirolean tape.  Whales came up at the last.

4, Kon and Pon
    A story of a fox and a raccoon.  Children were laughed that characters were changing by saying "Chichinpuipui no pui".

5, Contact with puppet
    Children enjoyed touch their favorite characters.

A person in charge of this event was Komatsu san.  Thank you very much.

* Have something on my chest;
Haruno was spiritless because of mama's out of shape.  When mama is not fine, child is so worried that he can't apart from mama.  He feels sudden fear of losing mama.  Please talk to him about your condition.
"Mama is fighting against Baikin(Germ) man.  Boost me up!"  Child thinks how can he supports mama.  It is the same pattern when a child is sick.  "The baikin man is stronger, so better to ask to help Doctor.  Mama is also cheer you up!" 
Mama is an essential lifeline for a child.  Have the precious period with your child.
 

2015年9月7日月曜日

9月3日楽しく踊ろう!フラダンスの報告(Let's dance Hawaian Hula.)

フラ暦10年の米澤代表が教えました。 フラドレス、フラワーレイ、髪飾りなど持てるだけ沢山の物を持ってきました。 変身した自分の美しい姿を見てもらう為に大川さんが大きめの鏡を持参してくださいました。

① アロハの意味
アロハは「こんにちは」だけでなく「お元気ですか? 貴女の事を気にしています。 好きです。愛しています」の意味も込められています。 一緒に練習しましょう。 「アロハ~」  隣の人に愛の心で「アロハ」と言い、フラワーレイを首にかけて下さい。 幸せな気分になれましたか?

② ハナレイ ムーン
まず踊ります。 内容は「ハナレイ湾の月を見てごらん。海辺にいると天国にいるみたい。そよ風、波の音が私にささやく。 あなたは私のもの。 どこにも行かないで。」

③ フラの説明
フラは手話です。 ひとつひとつの動作に意味があります。 上半身は動かさず、しなやかな指で表現します。 リズムは下半身で取っています。

④ フラのステップ
テレビで見るフラダンスは両手を同じ方向に振りますが、違います。 バンプをする時の手は片方の手が片胸から出ない様にスウェイして下さい。 カオは足を少し曲げ、片方の足に体重を乗せますとお尻が動きます。 お尻を左右に揺らして踊ります。

⑤ フラダンスの曲「南国の夜」に出て来る動作を練習しましょう。
月、場所、見る、夢,星、風、キス、あなた、木、思う・・・

⑥ フラドレスに着替えましょう。
「このドレス私に似合うかしら? このレイの色はどうですか?」鏡を見ながら飾りつけをして楽しそうです。

⑦ 本番です。 フラガールになって踊りましょう。
4回目には全員完璧に踊れました。 気持ちが良いでしょう!!


フラダンスの感想;
米澤さんが披露してくださったフラダンスは指先の一つ一つまで細やかで女性らしくとても美しい踊りでした。
初めて体験し、腰の動きなど難しかったですが、踊っていると自然と気分が楽しくなりました。
(参加者談)


休憩;
代表の友人、渡辺悦子さんからマンゴーカルピスの差し入れがありました。 皆さん飲んで下さい。
その他、差し入れのお菓子を持って来て下さいました。 宮島さん、有難うございました。

サプライズ・バースデイ・パーティ;
9月のお誕生会をします。 それは米澤さんです。 えっ・・・私??
皆さんの寄せ書きのレイを頂きました。 ハル君とつむちゃんがフラワーレイをかけてくれました。 なんて愛らしいい子供達・・・。  思いがけず、嬉しいサプライズでした。
皆様、お気を使って頂き有難うございました。 とても幸せな一日でした。 今年1年、頑張れそうです。
入会;
小山スパニーさん(タイ) 
二人目のお子さんを連れてコアラに戻って来られました。 おかえりなさい!! 
スパニーさんは2011年12月1日「タイってどんな国?」で料理、お産、オカマのことなどプレゼンテーションして下さいました。 興味のある方は見て下さい。
中野ベレンさん(フィリピン)
ボランティアで参加します。 コアラ卒業生で子供は中学生。 カトリック信者です。

Ten years experienced Hula dancer, Mrs Etsuko Yonezawa taught.  She brought her belongings, Hula dress, Flower Lei, Head decoration etc.  Ookawa san brought her rather large mirror to see our beautiful figures.

1, A meaning of "ALOHA"
Aloha means not only "Hello" but also "How are you?  I am concerned about you.  I like you.  I love you."  Let say "Aloha" together. Say Aloha side by side with loving heart and put a flower lei on her neck.  See, Are you in a happy mood??

2, Hanalei Moon
First of all, I show you Hula dance.  Its means "When you see, Hanalei by moon light.  You'll be in Heaven by the sea.  Every breeze, every wave will whisper.  You are mine, don't ever go away.  Hanalei, Hanalei moon is lighting beloved Kaui."

3, What is Hula?
Hula is the finger language.  Each movement has a meaning.  Express to your limber fingers and unmoving to the waist.  The rhythm is taken by the lower half of the body.

4, Step of Hula
When you see the Hula dance in the TV, they sway their both hands to the same direction is wrong.  In case of Bump, your one hand sway at one of your bust.  In case of Kao, you bend your knees slightly and move your weight to one foot, then your hip move.  Sway your hip from right and left.

5, Hula dance "Nangoku no Yoru"
Let practice each movement of this dance.   Moon, place, see, dream, star, wind, kiss, you, tree, think・・・

6, Change into Hula Dress
"I wonder this dress suit me.  Does this Lei look good on me??"  Ladies enjoyed look at themselves in a mirror.

7, Action!  Let be a Hula girl!!
All of them danced perfect at the fourth practice.  How do you feel?   Great!

Tea Time;
My friend Mrs Etsuko Watanabe presented Mango Calpis.  Please have it.  Miyajima san also brought cookies.  Thank you very much.

Surprise Birthday Party;
Open September's Birthday Party.  It is you, Yonezawa san.  Me・・・Gee Whiz!
I got a paper lei that was written heartfelt message from Koala members.  Haruno and Tumigi put flower leis on my neck.  What adorable attitudes!  Unexpectedly, it was a happy surprise.  Thank you for your concerned.  It was a happy day for me today.  I can go for it.

Entry;
Koyama Summys san from Thailand.
Welcome back to Koala.  She brought the second child. 
She had a presentation "What is Thailand like?" on Dec. 1, 2011 and taught us about cooking, delivery(Cesarean operation) and unisex people. See the blog in detail.

Nakano Belen san from Philippine.
Volunteer staff.  Graduated Koala.  Her son is in the Junior High school.  Catholic devotee.

2015年8月29日土曜日

特別企画)キリンビール横浜工場見学(Visit Kirin Beer Yokohama Factory.)


8月27日(木)12:15より生麦駅にあるキリンビール横浜工場を見学しました。 生麦駅から工場までの道のりに「生麦事件」の大きな石の碑がありました。 1862年薩摩藩主の島津久光の行列の前を4人のイギリス人が馬で通った事で島津の家来が怒って、イギリス人を殺してしまった事件です。

さて、工場見学では案内係のお姉さんがビデオを見せながら説明してくれました。 歌手の「嵐」のメンバーが出て来ました。 一番搾り麦汁と二番搾り麦汁を飲み比べて「一番搾り麦汁の方が美味しい!」と言いました。。
麦芽やホップが展示してあり、手に取って味見をしました。


子供達は久しぶりに会ったた為、嬉しくて走り回っています。 ほとんど説明を聞いていませんが、ビール貯蔵庫の前に来たら「ビールだ・・・!?」と叫びました。 これでお姉さんも大笑いして許してくれました。 私達も一番搾り麦汁と二番搾り麦汁を味見しました。 アルコールが入る前なので子供達も一緒に試飲しました。

お待ちかねの「ビール・ジュースの試飲」です。 一人3杯までお代わりできます。 おつまみも貰いお腹いっぱいになりました。
外に出ると芝生があり、子供達は遊び始めました。 のんびり、ゆったりの時間です。 皆でレストランで昼食を取りました。 はしゃぎ過ぎて、疲れて眠っている子供もいます。
のんびり、ゆっくりと20分歩いて、新子安駅からJRで帰りました。

良く歩きましてね。 楽しかったね。 お疲れ様でした。


We visited to KIRIN Beer Yokohama Factory in Namamugi on Aug. 27.
I found a big stone monument of "The Namamugi Affair" on the way to the factory from Namamugi station.  The horse riding four English men passed by a procession of the chief of the SATSUMA Clan, Shimazu Hisamitsu in 1862.  His followers got angry English men's attitude and killed them.
This is a story of "The Namamugi Affair".

Now, an information girl explained the factory showing the video.  Singer, ARASHI member appeared and tasted mash.  They drew a comparison between the first wort and the second wort, and said "The first wort is delicious!".  Molt and Hop were displayed and we were testing them.

Children were happy to meet friends and didn't stop chat and were running around.  They didn't hear its explanation.  When we moved to the Beer Storage (brewery), children shouted "BEER!".  An information girl laughed and allowed them.  We tasted the first wort and the second wort.  Children also tasted them before add the alcohol.

Then, Free Beer and Juice with snack were served, allow to have another 3 cups of them.  We were fulled.  Out of the building, there were lawn.  Children started to play.  We whiled away this afternoon.  We had late lunch at the restaurant.  Some children were sleeping because of a romp.  We slowly walked to the Shin Koyasu station.

We walked a lot and had a fun.  Take care.

2015年8月17日月曜日

情報)歩行者と自転車に乗る人の為のガイドライン(Traffic Safty Guidelines for Pedestrians and Cyclists.)


6月1日から、危ない乗り方をして警察に3年の間に2回以上注意された人は、講習を受けなければいけません。講習には5700円の講習料がかかります。
 
Unsafe riding cyclists are warned by the police more than twice in three years must take class about Traffic Safty Guidelines and have to pay 5,700yen for class fees.

自転車が道路の右側にある路側帯を走ることも禁止されています。交通ルールを守って自転車に乗りましょう。

 

■警察庁ホームページ See homepage issed by the National Police Agency




Portuguese(ポルトガル語)http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/fvbe/3r6ex5rk/

 

2015年7月10日金曜日

情報)神奈川県の動物園や水族館の紹介(Introduce Zoo and Aquarium in Kanagawa.)


夏休みを楽しんでくださいね。 Enjoy your summer holiday.
9月に会いましょう。       See you in September.



神奈川県内にある動物園や水族館を紹介します。入場が無料の施設や無料になる時期があります。様々なイベントが開催されていますのでホームページを見てください。

 

■神奈川県観光協会(英語・中国語・韓国朝鮮語)Kanagawa Kankou Kyoukai (English/Chinese/Korean)


 

〔動物園〕Zoo

■よこはま動物園ズーラシア(英語・中国語・韓国朝鮮語)Yokohama Zoo Zurasia(English/Chinee/Korean)


 

■野毛山動物園(英語)Yamanoge Zoo(English)


 

■金沢動物園(英語)Kanazawa Zoo (English)


 

■川崎市夢見ヶ崎動物公園 Kawasaki Yumemigazaki Animal Zoo


 

■こどもの国(英語)Kodomonokuni (English)


 

〔水族館〕Aquarium

■新江ノ島水族館(英語・中国語・韓国朝鮮語)Shinenosima Aquarium(English/Chinese/Korean)


 

■京急油壺マリンパーク(英語・中国語・韓国朝鮮語)KeikyuuAburatubo Marin park(English/Chinese/Korean)


 

■箱根園水族館 Hakoneen Aquarium


 

■ヨコハマおもしろ水族館・赤ちゃん水族館 Yokohama Omoshiro Suizokukann/Akachann Aquarium 


 
S
■横浜・八景島シーパラダイス(英語・中国語・韓国朝鮮語)Yokohama/Hakeijima Sea Paradise(English/Chinese/Korean)


 

7月9日英語で遊ぼう!の報告(Let's play in English!)

☂雨の中、雨靴をはいた子供を連れて10組の親子が集まりました。 靴を脱いでマットの上でリラックスしてしばらくおもちゃで遊びました。
布施さんの担当で「英語で遊ぼう」が始まります。 ここから英語だけだよ~ グット・モーニング~

In the rain, 10 couples of Mamas and children who wore their rain shoes got together.  Took off their shoes and sat on the mat.  They played with toys for a while.  Fuse san is in charge of this event "Let Play in English!.  Now, Let's speak English.  ~ Good Morning~


Let's sing and dance in English.
All about me.
1, Good Morning
2, Good Morning to "Name"
3, Right hand, Left hand
4, Clap along with me
5, If you're Happy
6, Head, Shoulders, Knees and Toes
7, Seven Steps
8, Push & Pull

Rain Season
1, Rain, Rain Go Away
2, Eeentsy, Weentsy, Spider.

Book Time:


子供達は音楽に合わせて飛んだり、跳ねたりで楽しそうでした。 参加者が少ないので思い切り走り回ることが出来ましたね。 汗びっしょりでした。

Children were jumping and bouncing according to music and were running around us because of a small participants.  They were sweating.



7月の誕生会;
みのるくん 2歳、 まさとくん 2歳  同じ日、同じ病院で生まれました。 他人です。
お誕生日おめでとうございます。 コアラの誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。 皆で「ハッピーバースディーの歌♫」を歌ってお祝いしました。 男の子二人は興奮が冷めやらぬのか、動き回っています。 

July Birthday Party;
Minoru 2 years old boy and Masato two years old boy.  They were born in the same day and same hospital. Happy Birthday two of you.  Give you Koala Birthday card and Koala medal.  Let's sing "Happy Birthday song" for them.  Boys were still running around since their excitement didn't settle down.


ティ タイム;
運動した後はクッキーもお茶も美味しいですね。

Tea Time;
Tea and cookies are so delicious after exercise.


2015年7月8日水曜日

ニュース)インターナショナルフェスティバル・コアラのフリーマーケット(Koala's Flea Market)

7月5日(日)は川崎国際交流センターでインターナショナルフェスティバルが行われました。 
私はコアラの代表としてフェスティバル実行委員になりました。 数か月前から職員や他団体の代表委員とミーティングを開き、準備をして来ました。

7月4日(土)☂
フリーマーケットの品物搬入作業の日でした。 我が家に贈られた古着など段ボール箱が玄関や廊下に山積になっていました。 友人の福本さんが車で荷物を運んでくれました。 3時からコアラ会員の田(中国)さんが手伝いに来ました。 今年のフリマ責任者は副代表の藤原錦芳さんです。
阿部さんと目黒さんの車と合流してフリマの準備をしました。

7月5日(日)☂
朝8時半には藤原さん、9時には布施さんが手伝いました。 10時に川崎さんとミーちゃんが合流して販売しました。 当日、卒業生の河合さん達がフリマ用の子供服など持って来てくれました。
私は実行委員なのでオープニングセレモニーに出席しなければなりません。 フリマの場所にはいない事がありました。 その間、私に会いに来られた方はごめんなさい。 モンゴルのマラルゴーさんや台湾のキキさんも会いに来てくれました。 とても嬉しいです。 子供達が大きくなって驚きました。

午後からはふれあい体験コーナーにベトナムのフォンさんと布施さんが「世界のお金を知ろう!」コーナーを担当しました。 フォンさんにはベトナムについての質問が沢山ありました。 20年前に集めた世界のお金なので現在使われていないお札や昔のお金がありました。  有意義なイベントでしたので来年もやりたいです。

御寄付;
長濱様、阿部様、荒井様、山腰様、村山様、青柳様、池田様、伊藤様
新旧コアラ会員の皆様からも沢山の子供服やおもちゃを寄付して貰いました。
本当に有難うございました。

雨の為、沢山の服が売れ残りました。 夏服4箱は旧コアラ会員のベレンさんを通してフィリピンに船便で送ります。 冬服の売れ残り5袋は中原生活環境事務所に持って行きます。 選別して必要としている外国に送ってくれるそうです。 折角、クリーニングに出しても名前が書いてあるものは再利用できないそうです。 一般の焼却ごみになるそうです。 もったいないね~。 その他の売れ残り品やゴミ5袋は米澤が持ち帰りました。

International Festival 2015 at Kawasaki International Center was held on July 5, Sunday.  I am a member of the committee for International Festival on behalf of Koala group.  We have been preparing for this event a couple month ago.

July 4 (sat.) ☂
Carried Flea Market things into Kawasaki International Center.
Stack of boxes which were sent by my friends in my gate and corridor were carried out from my house.  Den san from China came to help at 3:00pm.  A leader of this event is Vice President Fujiwara Kinpo san.  Abe san and Meguro san carried things for sale by car.

July 5(sun.) ☂
Fujiwara san came to the site at 8:30am and Fuse san came to there at 9:00.  Kawasaki san jointed at 10:00.  Former Koala members brought their children's used clothes and toys.  I have to attend the opening ceremony as a committee.  I was not Flea Market site for a while.  If you came to see me, I would be sorry for missing you.  Former Koala members, Malarugo san from Mongol and Kiki san from Taiwan came to see me.  I was very glad to see them and was so surprised to see children have grown!

Koala opened the corner "Let's know the money in the world" in the afternoon.  Huong san from Vietnam and Fuse san were in charge of this corner.  Huong san had received many questions about Vietnam.  There were some unused monies and old money because I collected them 20 years ago.  This event was fruitful.

Thank you for your Donations;
Nagahama san, Abe san, Arai san, Yamagosi san, Murayama san, Aoyagi san, Ikeda san and Ito san.
Old and New Koala members donated thier children's clothes and toys. 
Thank you vey much.

There were a lot of Flea Market things left.  Four boxes of Summer clothes will be sent to Philippine by sea vessel through Belen san, a former Koala member.  Five bags of Winter clothes will be given to Nakahara Seikatsu Kankyo office and the staff send needing clothes to the foreign countries.
Some clothes that finished cleaning were written owner's name on it were not acceptable.  Incinerate them.  Five bags of other unsold things and rubbish were brought back to Yonezawa's house.
MOTTAINAI~     

2015年7月6日月曜日

7月2日七夕祭りと浴衣を着よう!の報告(The Star Festival and Wear Yukata!)

雨の中、10時前に伊藤さんが笹竹を持って来て下さいました。 毎年、お世話になっております。 有り難うございます。 お蔭様で楽しい「七夕祭り」が出来ます。


今年も浴衣や甚平を着た可愛い子供達が集まりました。 いつもと違う雰囲気です。 天井まで届く大きな笹竹に飾りつけをします。 色とりどりの飾りをつけ終わると子供達から「お~」と歓声が上がりました。



米澤代表が持って来た浴衣を外国の参加者が着ました。 先日、ベトナムのワインさんが3000gの女の子を出産されました。 皆で七夕飾りをバックに写真を撮り、入院中の彼女に激励の写メールを送りました。

私はワインさんのお母さんがベトナムから持ってこられたフルーツのグアヴァを頂きました。 初めて生のグアヴァを見ましたのでコアラの会員にも見せたくて冷蔵庫で2週間保存していました。 大分、鮮度が落ちていましたが、皆一口づつ試食しました。
ティタイムでは鈴木さんの抹茶ケーキを頂きました。 いつも差し入れ有難うございます。

伊藤さんへの感謝の色紙メッセージは芳村さんの係でした。 七夕らしい、可愛いイラストで皆さんの一言も感謝の気持ちが伝わりました。 後日、伊藤さんにお渡しします。

In the rain, Ito san brought the Bamboo Tree before 10:00am.  Thankfully, she has been helped us every year.  We appreciate her kindness.  So, we could have enjoyable the Star Festival event.

Children who wore Jinbei or Yukata gathered to Koala room.  They are unusual outfit.  It becomes sociable atmosphere.  A big bamboo tree that reaches to the ceiling was decorated with Origami artwork.  When we finished decorations, children burst into cheers.

Yonezawa leader prepared her Yukata for foreign members.  Oanh san from Vietnam delivered a baby girl 3000g the other day.  We took photo against the background of a big bamboo tree and sent it to her in the hospital.

I was presented "Guava" fruit from Vietnam by a mother of Oanh san and first saw a fresh Guava.  I wanted to show it to Koala members, too and kept it in the refrigerator for two weeks.  We sampled a piece of Guava.
Tea time;
Thank you for your Matcha cake donation.  Suzuki san.

We wrote "Thank you message" on the thick paper for Ito san. 
Yoshimura san was in charge of this event and prepared thank you note with cute illustration.
I'm sure I will hand it to Ito san.

2015年6月26日金曜日

情報)児童手当が貰えます。(Information about Child Allowance Applications.)

日本に住んでいる子供(中学卒業まで)を育てている人は「児童手当」が貰えます。 今、児童手当を貰っている人は住んでいる区役所から郵送など「現状届」が届きます。 必要な事を書いて区役所に出して下さい。 現状届を出さないと児童手当はもらえません。

A Child Allowance is paid to pesons who have registered as residents in Japan and are raising children who meet the requirements to receive a Child Allowance.
An applicants must be made in order to receive an allowance.

詳しくはホームページ See the homepage as following languages



http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/cy69/3r6ex5rk/ (韓国・朝鮮語)Korean

http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/fhks/3r6ex5rk/ (ポルトガル語)Portuguese

http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/k4de/3r6ex5rk/ (スペイン語)Spanish

http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/amn6/3r6ex5rk/ (タガログ語)Tagalog


http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/by35/3r6ex5rk/ (ベトナム語)Vietnamese


http://i.r.cbz.jp/cc/pl/xquu6977/f6bg/3r6ex5rk/ (インドネシア語)Indonesia


 

2015年6月13日土曜日

6月11日ベトナムってどんな国?教えてフォンさん、オワンさんby英語の報告(What is "Vietnam" like? Huong and Oanh will teach us in English.)

進藤さんがベトナムのプレゼンテーション用に福祉パルからプロジェクターを借りて設置して下さいました。 そのまま職場に帰られました。 わざわざ、有難うございました。

10時半より40分間、ベトナムについて学びました。 英語の通訳は芳村さんです。

概要
* ベトナム社会主義共和国が正式な名称です。
* ベトナムは南北に長く、国土は38万平方キロです。
* 日本との時差は2時間。 現在日本は11:00AM ベトナムは9:00AMです。
* 飛行機の直行便は4時間半、中国経由だと6時間半かかります。
* ベトナムに来る時はベトナム航空を使って下さい。 スチワーデスがアオザイを着ています。
* アオザイは痩せていて髪の長い人が似あいます。 色々な色があります。
* 結婚式でも伝統衣装のアオザイを着ます。

* 蓮の花は国の花です。 夏、水の上で育ちます。
* 有名な都市はハノイ市とホーチミン市です。 ハノイ市はベトナムの首都です。 観光客が多く来るのはホーチミン市の方です。
* 40年前まで南北に分かれていました。 南はアメリカが介入してベトナム共和国、首都サイゴンを建てました。
* ベトナム戦争を経て、1976年南北ベトナムは統一して現在のベトナムになりました。
* 通貨はドンで紙幣に載っている人はホーチミン氏です。 1万ドンが日本円で50円です。

観光
* ホーチミン宮殿 ホーチミンはベトナムの大統領の名前です。
* 1,000年前に初めて建てられた大学があります。
* シックローとは三輪車です。 お土産用に買ったおもちゃのシックローです。
* ハロン湾はユネスコの世界遺産です。 ハノイ市から車で3時間かかります。
* ダナン市は中央ベトナムにあります。
* ホイアンは日本の京都に似ています。 きれいな所です。
* 日本橋は17世紀に日本のビジネスマンが耐震強度付きで作った橋です。 ベトナム人はこの橋が大好きです。

食事
* ベトナム人は路肩に座ってリラックスするのが好きです。 レストランの中で食べるより、路上でフォーなどを食べます。 外国の観光客も路上で食べます。 日本には無い風景ですね。
* 一番有名な食べ物は「フォー」です。 ラーメンに似ています。 ビーフとチキンフォーがあります。
* ベトナム春巻きも良く食べます。
* 今回、作り方をDVDにしましたのでレシピや作り方を知りたい方はどうぞ!!
* コーヒー100円はベトナムのお金で20,000ドンです。


試食会
* 「フォー」は石川フォンさんが作って下さいました。 スープは魔法瓶に入れて、野菜はタッパーに詰めて持って来て下さいました。
スープは牛骨から取るので朝の4時から作り始めたそうです。 それに生姜のかたまりや干しシイタケを入れてだし汁を取るので絶品です。 ベトナムの麺はベトナムから送って貰いました。 ベトナム麺(米の麺)の上に牛肉、玉ねぎ、長ネギ、レタスを乗せスープをかけてレモンを絞る。 好みにより辛子を加える。

@@子供達はフォーが美味しいらしく、口を開けて待っている。 ママが食べると泣きだす・・・と言う具合でママは食べる暇が無い。 20人分作ってもらったのでママは後からお代わりをして食べました。 コアラの子供達はベトナム料理、中華料理など絶品料理を食べ慣れているのですね。 贅沢!

* 「ベトナム春巻き」はオワンさんが作って下さいました。
豚肉,人参、玉ねぎ、もやし、ネギ、シイタケをみじん切りにして麺と卵をつなぎにします。 全部混ぜて、ライスペーパーで巻きます。 それを油で揚げます。
つけ汁はにんにく、唐辛子、ナンプラー、レモンを使います。

* 最後にベトナム茶をベトナム茶器で頂いて「ベトナムディー」を終わりました。 みんな満足して笑顔で帰りました。 フォンさん、オワンさん、有難うございました。 お疲れ様でした。 

Shindo san set up Fukushi Pal's projector for Vietnamese presentation.  She returned to her office.  Thank you for your help.

We studied about Vietnam about 40 minutes.  English interpreter was Yoshimura san.

Outline
* Socialist Republic of Vietnam is an official name.
*  The country of Vietnam stretches north and south and has 380,000km squares.
* Time difference is two hours.  Now, Japan time 11:00am and Vietnam is 9:00am.
* Direct flight takes 4hours and half, but via China takes 6 hours and half.  
* Please use Vietnam Air Line when you visit to Vietnam because stewardesses wear Ao Dai.
* Ao Dai suits a women who are slender with long hair.  There are various colors.
* Vietnamese wear traditional costume Ao Dai in Wedding ceremony.
* Lotas is a national flower.  These grow on the water in Summer.
* Famous cities are Hanoi city is the capital of Vietnam and Ho Chi Minh city where is attracted visitors.
* Divided into North and South in Vietnam 40 years ago.  America intervened in South and established Vietnam Republic, the capital was Saigon.
* After the Vietnam War, North and South Vietnam unified in 1976.
* Currency is Dong and paper moneys are printed in Mr. Ho Chi Minh.  10,000 Dong is 50 yen.

Sightseeing
* Ho Chi Minh Palace, the name of Ho Chi Minh is our president.
* There are first university build in 1,000 years ago.
* Shickloo is a tricycle.  This is a toy Shickloo.
* VINH HA LONG bay is UNESCO world heritage where takes 3 hours from Hanoi city by car.
* Danan city is located in the central Vietnam.
* Beautiful place named HOI AN looks like Kyoto, Japan.
* NIHONBASHI with earthquake-proof construction was built by Japanese Businessmen in 17 century.  All Vietnamese love this bridge very much.

Meal
* Vietnamese like to sit on the shoulder of the road and used to eat Pho on the road, not in the restaurant.  Foreign visitors also eat the food on the road.  There is no scenery in Japan.
* The most popular food is PHO.  It looks Ramen.  There are Beef and Chiken Pho.
* Vietnamese Spring Rolls are also famous food.
* If you want to know how to cook the Vietnamese dishes, please let us know.  We have recipe and DVD.
* Coffee 100 yen is equivalent in 20,000 Dong.

Taste
* PHO was made by Ishikawa Huong san.  She brought the soup in thermos bottle and vegetables were packed in case.  The soup was made in Cow Bone so that she cooked them from 4:00am.  The
Dashi soup is a superb because of containing a lump of Ginger and dry mash room.
Vietnamese noodle was sent from Vietnam.  We put beef, onion, leek, lettuce on the noodle and pour on, squeezing lemon.

@@  Children seemed a liking for "Pho", they were waiting opening their mouths.  If mama starts to eat, they cried.  Mamas had no time to taste but Huong san prepared the food for 20 people, mamas had another bowl of Pho.
Children in Koala could eat International dishes from childhood. @@

* Vietnam Spring Rolls = Nem was made by Oanh san.
Mince onion, beansprouts, pork, carrot, leek, mashroom and knead with noodle and egg.  Then, roll the rice paper.  Fry up them.
Dip soup contains garlic, red pepper, nam plaa and lemon.

* We had Vietnam tea with Vietnam tea set and finished "Vietnam Day".  We're all satisfied with delicious lunch. 
Thank you, Huong san and Oanh san.