2018年12月7日金曜日

12月6日クリスマスパーティの報告(Christmas Party)

朝から雨です。 30分遅れてやっと親子が集まりました。 サンタファッションの子供達。 可愛いね~。 壁にクリスマスの飾りつけをしました。 大きなサンタクロースのぬいぐるみを置くと子供達が集まってきました。 サンタさんと一緒に写真を撮りました。 長濱和枝さんから頂いたクリスマスプレゼントのお菓子を子供達に配りました。

コアラ卒業生の布施さんが子供達にクリスマスの絵本を読んで聞かせて下さいました。 英語で話されているのに子供達は真剣に聞いていました。 し~ん・・・・
子供達を引き付けるコツがあるのかな?? ご自宅で英語教室を開かれていますよ。

11:30 そろそろお腹が空いてきましたね。 一品持ち寄りのパーティなのでそれぞれが家で作ってきました。 スプーン、皿、箸は自分で持ってきます。 「わぁ~どの料理も美味しそう!」 赤・緑のクリスマスカラーのケーキ、サンタの顔のおにぎり・・・など工夫された料理は見ているだけで楽しめました。

手を拭いて‼ いただきます~~。
いつもお世話になっている福祉パルの職員の方にもおすそ分けしました。 皆さんとても喜んでいらっしゃいました。

誕生会:
ケンノスケ君 3才、あおいちゃん 3才 お誕生日おめでとうございます。 
コアラのお誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。
みんなで「ハッピーバースデーの歌」を歌ってお二人をお祝いしましょう。
3歳になると、大人が歌うのをじっと見つめていました。 幸せを感じているのでしょう。 1歳、2歳と年齢ごとに表情が違います。

お知らせ;
今までの係が産休につき、来年から新しい係が決まりました。 
よろしくお願いします。
写真係;シェーファーさん、ライザさん、鴨川さん
メール・名簿係:田部井さん

It's a rain from the morning. Members finally gathered 30 minutes late.  Children wear the designing Santa shirt.  How cute they are!  We decorated Christmas ornaments on the wall.  As soon as I put a big stuffed Santa on the table, children gathered around.  Moms took photos with their children.  I gave Christmas present  to children that were contributed by Mrs Kazue Nagahama. 

Fuse san who graduated from Koala read a Christmas story to the children.  Children listened in earnest in spite of English reading.  Silent・・・  She must have the secret of success to let children quiet.  She is teaching English at her home.

We are getting hungry at 11:30.  As it is a potluck party, we have to bring some food and share among us.  It is a rule to bring a spoon, plate and chopstick.  "Wao~  All dishes are so delicious!"  There are Christmas color of red and green cakes and Onigiri with Santa face.  The signs of thoughtful devising can be seen.

Clean you hands and then say "Itadakimasu~  These taste very good!!
We shared our food to the staff of the Fukushi Pal.  They were so glad to get them.

Birthday Party;
Kennosuke 3 years old boy and Aoi 3 years old girl.  Happy Birthday to you!
Give you Koala Birthday card and Koala Medal.  Let sing a song "Happy Birthday to you" and celebrate their birthdays.
Three years old children kept watching that adults were singing.  They had to feel their happiness.  Children have different expression of their ages.

Information:
The former person in charge will take maternity leave.
New persons in charge were decided.
Phot: Sifar san, Raiza san
Mailing: Tabei san

2018年12月3日月曜日

11月29日サウジアラビアってどんな国?の報告(What is the Kingdom of Saudi Arabia like?)

リネットさんはご主人の転勤で2年間サウジアラビア・リヤドでご家族と共に過ごされました。 その時の経験を話していただきました。

日本からサウジアラビアへの直行便はありません。 成田空港からドバイまでエミレーツ航空で12時間かかります。 ドバイからリヤドまで2時間です。 観光ビザはありません。 首都はリヤドです。 イスラム教徒の国です。 アラビア半島から中東にかけての地図を書いて説明されました。

初めにサウジアラビアの国旗を紹介。 キーホルダーなどのお土産品、砂漠のローズサンド(薔薇の砂)、サウジのお金(サウジ・リアル)の展示。 女性用衣装(アバヤ)は子供も大人もあり、黒だけどデザインも色々ある。 アラブ人の女性は人前で髪を見せてはいけない。 目だけ出すアバヤ、頭から覆うアバヤなどリネットさんが着て見せて下さいました。 男性用の洋服はお祈りの時は白いレース編みの帽子だけ、普段は白地に赤の布をかぶり頭に丸い輪でとめている。 これも自分で実演。

 

サウジアラビア入国前に外国人も黒のアバヤを着て髪を隠します。 それで身分証明書も作ってもらいます。
サウジアラビア人と外国人の生活空間は分けられています。 外国人は別の建物コンパートに住みます。 ドライバーとお手伝いさんは必ず付きますが通いで来てもらいます。 サウジ人の家庭では別館に住み込みで雇います。 サウジの人々は働かないです。

お祈りは必ずします。 朝4:30、9:00,12:00、2:00,5:30の5回あります。
人々はモスク、プレイルーム、路上などどこでも時間になるとお祈りします。
トイレの隣にプレイルームがあります。 時々眠っている人もいました。 男女のトイレはかなり離れた場所にあります。 お祈りの時間は殆どの店が閉まっています。
毎週、金曜日にはモスクの前に不要になった洋服が置いてあり、必要な人は貰えます。 この習慣は良いと思いました。

サウジではdateナツメヤシを良く食べました。 生でもフライにしても食べられました。
リネットさんはナツメヤシの絵を描いて説明しました。

リヤドから少し離れると砂漠があります。 地元の人は「赤の砂漠」と呼んでいます。 砂が赤いからです。 そこでローズサンドを自由に取ることが出来ます。 お土産に友達に持ってきました。 砂漠は場所ににより、砂の色が違います。 砂漠は乾燥しているし、砂嵐があるので鼻アレルギーになる人が多いです。 砂漠に遊びに行った時、お弁当を持って行ったらハエが沢山寄ってきました。
 
質問)サウジアラビアの砂漠で鷹を飼って飛ばしている人を見ました。
はい、大きな鳥を飛ばしている人がいます。

質問)日本製品はどの位ありますか?
日本製品は見かけませんでした。 ユニ・チャームが有名です。 エネルギー関係の会社が多いです。

質問)サウジではハロウィーンやクリスマスを祝いますか?
祝わない。 外国人は自分の家でやります。

質問)サウジでの娯楽は何ですか?
サウジはアルコール禁止です。 カラオケもない。 居酒屋もないです。
遊びたい時は隣国、バーレーンなど外国に行きます。 リヤドは砂漠ですが、ジェッダは海(紅海)があります。

サウジアラビアに行く前は危ない国だと思っていましたが危なくないです。 でも自由に町を歩けない。


誕生会;
バトゥルちゃん2才、お誕生日おめでとうございます。 コアラよりお誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。 皆で「(^^♪ハッピーバースディの歌(^^♪」を歌ってお祝いしましょう。
バトゥルちゃんは皆の歌に合わせてピョンピョン跳ねながら踊っていました。 嬉しいね。 可愛くて皆を笑顔にしてくれました。
ママが娘の為にバースデーケーキを作ってきました。 2本のろうそくに火を灯しました。 めるちゃんが「ふぅー」したくて近寄ってきました。 まだだよ~。
ケーキが出て来て又歌を歌いました。 その都度バトゥルちゃんが踊ってくれました。 可愛いね~。 少しづつケーキをおすそ分けして頂きました。
 
 
メモ:
12月6日(木)クリスマス会の担当
お菓子を買う担当は小野さん
和枝さんへのお礼の色紙を作るのは田中さん
宜しくお願いします。

Rynette san and her famiy had been lived in Saudi Arabia for two years for her husband's overseas relocation.  She talked about her experience there.

It takes 12 hours from Narita Air port to Dubai by Emirates Air Line and 2 hours to Riyadh.  A tourist visa is not allowed to enter.  The capital is Riyadh. Saudi Arabia is Muslim country.  She drew the map from the Arabian Peninsula to the Middle East.

 First, she introduced the National Flag and displayed Saudi designed key holders. Rose sand and Saudi money (Saudi rial).
Traditional Women's costume "ABAYA" have various designed black dress for adults and children.  Arabian women don't show their hair in public.  Rynette san tried to wear Abaya exposing her eyes and spreading scarf over her head.  Costume for man is a white with red cloth is put on man's head and fix by a hoop.  She showed it by herself.

When foreigners enter the Saudi Aarabia, everyone have to wear Abaya.  The officer issued our identification card.  The life spaces are divided from Saudi people to foreigners.  Foreigner have to live in the compartment.  All familes hire a driver and a maid who are living out.  The Saudi hire live-in work at a house annex.  The Saudi don't work.

A pry is vital and requres 5 times in a day from 4:30, 9:00, 12:00, 2:00, 5:30.  They pray anywhere at Mosque, a pray room and even on the street in the fix time.  There are the pray room next to a toilet.  Women's rest room is far away from men's one where someone are sleeping.  Almost all shops are closed during the pray time. 
People leave their used clothes in front of Mosque every Friday and needed person get them.  I think this custome is great.

We used to eat "DATE" that we can eat in raw or fried date in Saudi.  She drew the tree of date.

There are a desert theoutskirts of Riyadh.  Local people call this "The Red Desert" because of red sand color.  Everyone can get Rose Sand there.  I got several for my friends. The color of sand is different from place.  The desert is dry and a sandstorm make us allergic nose(rhinitis).  When we went to a desert to play, many fry came to our lunch.

Question) I saw someone throw HAWK at the desert.
Yes, there are big birds in the desert.

Q) How many Japanese products in Saudi?
No, I've never seen them in Saudi but Uni-charm products are famous.  There are many energy corporation there.

Q) Do Saudi people celebrate Halloween and Christmas?
No. Foreigners enjoy those parties at their homes.

Q) What is Saudi's pleasure?
Drinking alcohol is strictly prohibited in Saudi.  No Karaoki, No Bar.
When we want to have our pleasure time,we go out Saudi and visit to neighbor countries.
The outskirts of Riyadh is a desert but there are Sea (The Red Sea) in Jiddah.
Before we visited to Saudi, I was thinking there should be dangrous country but not danger. But I can't walk on the town freely.

Birthday Party;
Batul two years old girl.  Happy Birthday to you.  Give you Koala Birthday card and Koala Medal.  Let's sing a song "Happy Birthday to you" altogether for her celebration.
She danced to music and was bouncing around the room and seemed quite pleased.
Her charming dance gave us smiling faces.  Her mother made the Birthday cake that had two candles.  Meru chan came closer to blow a candle.  Not yet!!
Her mom shared Birthday Cake for us.  It was so delicious!  Yammy.

memo;
The person on duty of Christmas Party on Dec. 6.
A bag of sweet for children is Ono san
Making "Thanks note" for  Kazue san is Tanaka san






2018年11月26日月曜日

11月22日(木)のリハーサルと23日子ども未来フェスタの報告(Rehearsal and Festa report)

11月22日(木)のリハーサル

なかはら子ども未来フェスタの説明とリハーサルは国際交流センターで2回ありました。 参加者は毎回同じ日本人母子5組、外国人5組だけでした。
たった1回のリハーサルではうまくいく訳がないですが、今までブログやGmailで説明してきたのでやり方は理解できていると思います。 みんなで考え、工夫して時間を計りました。
「英語であそぼう」は出だしのスーパーマンの曲を25秒で止めること。 英語の遊びは2回繰り返すことなどが決まりました。 ベレンさんと4時半に待ち合わせて区役所の会場で約30分間リハーサルをしてきました。 さて、本番は・・・?



11月23日(金・祝)なかはら子ども未来フェスタ

9時30分~45分に区役所別館(保健所)に集合。 大人21名、子供23名がそれぞれの民族衣装に着替えました。 子供たちはきれいに着飾ったママを見て、いつもと違う雰囲気に固まっていました。「ママ達、きれいだね~。」 着崩れしないうちに集合写真を撮りました。
「間違ってもいいから笑顔でファッションショーを楽しみましょう!!」と会場に移動しました。




 
1、世界の民族衣装ファッションショー
ママと手をつないでステージのマイクに向い「こんにちは」を国の言葉で言いました。 泣く子や暴れる子がいなくてスムーズにショーが終わりました。 みんな素晴らしかったよ。 初めてとは思えないほどでした。

2、英語であそぼう!
ベレンさんとユキ君がスーパーマンの曲で登場。 スーパーガールは赤いミニスカート、4歳のスーパーマン・ユキ君もかっこいいね~。
最初から英語だけで声掛けしました。 MCも英語で答えました。
会場の子供たちも立ち上がって英語の手遊び歌をしてくれました。 1歳~3歳のコアラの子供たちもステージで一生懸命踊りました。 かわいかったね!♡ ♡

3、フラダンス
全員がフラワーレイをつけて、後ろで応援しました。
コアラ代表がフラダンスをして、最後はみんなで「ありがとう、さようなら」の挨拶をして終わりました。

控室に戻っても興奮が収まりませんでした。 区役所からいただいた参加賞のクッキーと「コアラ」からお菓子の袋を子供たちに配りました。

 


見に来ていた人からの感想;
「コアラ」は珍しい。こんな団体は見たことが無かった。 川崎市には一つだけ・・・?
異文化交流として子供達の勉強になる。 世界11か国の民族衣装と説明、文字まであり、とても興味深かった。 英語も普段聞くことが無いから刺激的。 もっといろんな場所で発表して欲しい。

Nov. 22 (Thurs.) Rehearsal

We had two times of the explanation of Nakahara Kodomo Mirai Festa and it's rehearsal at the International Center.  Only each five Japanese and Foreign moms and children were attended.  There was no way to succeed only one rehearsal but I explained how to do on the stage through Blog and Gmail so far.
We thought up a good way to handle a situation.
"Play in English"
Stop Superman song at 25 seconds.  It was decided music of play in English repeat twice.  Belen and I went to the Ward Office Festa site to fix the music and dance from 4:30~5:00.  Well, what will happen acting for an audience!?

Nov. 23(Fri.) Nakahara Kodomo Mirai Festa

Gathered 9:30~9:45am at the annex to the ward office (health center).  Mothers 21 and children 23 were changing into world costumes.  Children looked upset when mothers dressed up.  How beautiful mothers were!
We took photo all together before came loose.  "Let's enjoy Fashion Show if you might mistake your part, don't worry."  We moved to 5th floor.

1, The World Costume Fashion Show
Mom and child were on the stage and said "Hello" in their languages.  There were no crying and acting up kids.  The show was smoothly finished.  Good job, everyone.

2, Play in English
Appeared Belen and Yuki with Superman music.  Super girl wore a red skirt and 4 year-old Superman Yuki were so cool!!  Belen spoke English, no Japanese.  MC replied in English.  Children among audience were standing up and sung and danced with us.  Koala children 1~3 years old also danced earnestly.  What awesome children they are!!

3, Hula dance
Koala members wore Flower Lei.  Yonezawa performed Hawaiian Hula.  At the end of the stage, we showed "thanks and good-bye"

After we returned to a waiting room, our excitement couldn't cool down.  I gave cookies from the Ward office and a bag of sweets from Koala to children.

Feedback from the audience;
"KOALA" is extraordinarily group.  I've never seen such group so far.  Is this only one in Kawasaki city?  Your performances help children to get experience of different cultures.  Traditional costumes from 11 countries and its explanation and its letter were of great interest.  We've seldom heard English that made us stimulating.  You should make your performances known to the public more and more.








2018年11月6日火曜日

11月23日(金・祝)なかはら子ども未来フェスタについて

参加される方はステージの順番と担当国の「こんにちは」の挨拶を覚えて下さい。

小学生が「コアラ」の紹介をします。
10:50より25分間コアラのステージです。

司会米澤:世界の民族衣装ファッションショー、英語であそぼう、最後にフラダンスでおわります。 今年は11か国の世界の民族衣装が揃いました。 国の名前を呼びます。 その国の言葉も書いてありますので見て下さいね。

1、世界の民族衣装ファッションショー(10分)
  《中央にあるマイクで国の挨拶「こんにちは」を言います》
国、あいさつ「こんにちは」、大人、(こども)の順に書きます。

①フィリピン   マガンダンハッポン  ライザ      (ユキ、みお)
②サウジアラビア アッサラーム     田中      (める)
③ベトナム     シン チャオ    チートン    (あんり)
④インド       ナマステ     ラバブ、鴨川  (バツール、あおい、みお) 
⑤カンボジア    サウ サディ  リネット、アン   (ヒロシ)
⑥アフリカ      ジャンボ   須永、小野      (シュン、タカトラ)
⑦メキシコ      オラ      田部井       (ケイ)
⑧韓国      アンニョンハセヨ      金     (ユウセイ)
⑨ハワイ       アロハ     佐々木、吉田、勝部、高原
                    (ゆの、けい、あおい、みい、るり、カイリ)
⑩中国      ニイハオ       候         (テッシン)
   〈ここまでで6分で終わる)
⑪沖縄       ハイタイ      松島、宮島    (コウタ、さち、シュン)
  松島さんが三線をひきながら登場、沖縄の民謡を歌う。 替え歌を皆で歌う。
(♪ サー コアラ良いとこ みんな おいで サーユイユイ 世界の友達 皆が来ているよ マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨ ♫
   〈沖縄が4分〉 《そのまま全員残る》

2、英語であそぼう (10分)
ベレンさんがスーパーマンの曲でスーパーマンの恰好をして現れる。
皆で3曲を歌って踊る。
1,Clap along with me
2,Head, Shoulders, Knees and Toes
3,Twinkle
   《そのまま後ろに残る》  「リネットさんが全員にフラワーレイを配る」

3、フラダンス(3分)
米澤:To you sweet heart, Aloha  あなたへ愛を込めて!
皆で最後の挨拶をする。

11:20分に終了。

Hakahara Kodomo Mirai Festa. on Nov. 23 Fri.

Please keep in your mind of the country in your charge and your turn.
Introduce "KOALA" by primary pupil.
Start 10:50am for 25 minutes.

MC Yonezawa: We will perform the World Costume Fashion Show, Play in English and Hula dance.  Eleven country's costumes prepared this year.  I call up country's name with a paper board that is written in Hello in their languages.

1, World Costume Fashion Show (10 min.)
   [Say Hello in your language to the microphone on the stage.]

①Philippine     Magandan Hapon     Riza  (Yuki, Mio)
②Saudi Arabia       Asaram              Tanaka  (Meru)
③Viet Nam       Shin Chao               Citon (Anri)
④India             Namasute                Rabab, Kamogawa (Batul, Aoi, Mio)
⑤Cambodia     Sau Sadi                  Rinet, Ann(Hiroshi)
⑥Africa           Jambo                      Sunaga, Ono (Shun, Takatora)
⑦Mexico        Ora                           Tabei(Kei)
⑧Korea       Annyonhaseyo     Kim(Yusei)
⑨Hawaii        Aloha                        Sasaki, Yoshida, Katsube, Takahara
                                                             (Yuno, Kei, Aoi, Mi, Ruri, Kairi)        
⑩China         Nihao                         Kou(Tetssin)
    [ will take 6 min.]
⑪Okinawa      Haitai                     Matsushima, Miyajima(Kouta, Sachi,Shun)
Enter playing Sanshin by Matsushima san and sings Okinawa song.  We will sing together.
     [remain on the stage]

2, Play in English (10 min)
Belen san appears on the stage in Superman Costume along with Superman song.
*Clap along with me.
*Head, Shoulders, Knees and Toes
*Twinkle
   [remain on the stage] [Rinett san give you flower Lei]

3, Hula Dance (3 min)
To you sweet heart, Aloha by Yonezawa
Greeting by all Koala members.

Finish 11:20am







2018年10月29日月曜日

10月25日ハロウィンパーティの報告(Halloween Party & Potluck Party)

19名の子供達がハロウィンの仮装をして「コアラ」にやってきました。ママの手作りのハロウィン仮装やフェイスペイントなど工夫しています。 みんな、可愛い~。
ずーと眺めていたいくらい可愛いね。

一品持ち寄りパーティなので色とりどりの食べ物が机に並んでいます。 ライザさんは4品作ってきました。 すごいね~。
"Trick or treat"でお菓子が貰えます。このお菓子は長濱和枝さんが寄付して下さいました。 皆でお礼の言葉を書きました。

子供達の仮装は;
シュン君プリンセス、キンキ君てんとう虫、カイリ君ピーターパン、コウタ君ねこ、
さきちゃんカボチャ、ケイ君恐竜、シュン君ねこ、さきちゃん魔女の宅急便のキキ、
みおちゃんカボチャ、テッシン君カボチャ、みおちゃんスーパーガール、ユキ君スーパーマン、めるちゃんミニー、あおいちゃん白雪姫、めいちゃん&るみちゃんミニー、ばつーるちゃんプリンセス、タカトラ君バズライト、あおいちゃんドイツの民族衣装ディアンドル。

さて、入賞は誰でしょう??? し~ん・・・・
ミニーのめるちゃん、プリンセスのばつーるちゃん、ピーターパンのカイリ君が選ばれました。 入賞、おめでとうございます。 賞品を差し上げます。

10月の誕生会;
さきちゃん1才、めるちゃん3才、さきちゃん3才、ユキ君4才
お誕生日おめでとうございます。 コアラのお誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。 みんなで「ハッピーバースディの歌」を歌って4人のお友達の幸せを祈りましょう。


持ち寄りのお料理を食べました。美味しかったね。いつもお世話になっている福祉パルの職員の方にもおすそ分けしました。
The Halloween Costumed children 19 came to Koala.  They were wearing mama's handmade costume or the face painting.  They are so cute!  I wish I could keep watching them long.  As it's potluck party, many kinds of food are arranged on the table.  Riza san cooked 4 items. Amazing!

Saying "Trick or treat" to me, children got a pack of sweets.  These presents were donated by Mrs. Kazue Nagahama.  We wrote "Thanks note" to her.

Children's Halloween costumes were;
Shun- Princess, Kinki- A lady beetle, Kairi- Peter Pan, Kouta- Cat, Saki- Pumpkin,
Kei- Diaosaur, Shun- Cat, Saki- Kiki's Delivery Service, Mio-Pumpkin, Tetshin-Pumpkin, Mio-Super girl, Yuki- Superman, Meru- Minnie, Aoi- Snow White, Mei&Rumi- Minnie, Batul- Princess, Takatora- Bazlight, Aoi- German folk costume Diandul.

Now, Who win the Halloween award?  silence・・・
Minnie-Meru, Princess-Batul and Peter Pan-Kairi  Congratulations! Give you the prize.

Birthday Party for October;
Saki 1 year old girl, Meru 3 years old girl, Saki 3 years old girl and Yuki 4 years old boy.  Happy Birthday to you.
Give you the Koala Birthday card and the Koala Medal.  Let sing a song "Happy birthday to you" together for their happiness.

We had delicious dishes.  Yummy!!  We also gave foods to Fukushi Pal staff.

2018年10月8日月曜日

10月4日世界の歌の報告(The world's songs)

国際交流センターだと集まりが悪いのか前回と殆ど同じ顔触れで外国人5組、日本人5組でした。
子ども未来フェスタは「コアラ」として参加するので全員が参加するのが基本です。
現在参加予定者は15名です。 昨年は40名でした。

インドのラバブさんが2ヵ月ぶりに帰ってきましたので、インドでの出来事を話してもらいました。 お土産も頂きました。
昨年の子ども未来フェスタで使ったCDで踊りました。 ユキ君、バツールちゃん、シュン君、カイリ君たちちょっと大きな子供達は一生懸命踊ってくれました。
とても可愛かったです。♡ ♡
英語であそぼうのMCはベレンさんですのでベレンさんにはCDを持ち帰り、ダンスを覚えて頂く事になりました。

決まった事;
*出番は10:50~11:15ですので子供達が眠くなる前に、世界のファッションショーをする。 10ヵ国を予定しています。 ステージ出番は後で決めます。 国別に並んで終わるのを待つ。 
*英語であそぼうはベレンさんの後ろに皆並んで踊る。
(Clap along with me/ Head, shoulders, knees and toes/ Twinkle twinkle little star)
*フラダンス(To you sweet heat, Aloha)

*今年も長濱和枝さんが子供達のお菓子を寄付して下さいます。
*ハロウィーンパーティのお菓子は宮島さん担当。
*長濱さんへのお礼の色紙は小野さん担当。



As almost same members as the last time meeting attendees were gathered at the International Center.
We will participate Kodomo Mirai Festa as a group of KOALA so that I hope everyone to attend.  At the present, only 15 persons are expected.  Last year, 40 persons attended.

Indian Rabab san returned Koala since two months vacation.  She talked about Indian life and gave us Indian present.
We practiced dance with CD that was used last year.  Yuki, Batul, Shun, Kairi enjoyed dancing.  They are so lovely.♡ ♡
Belen san will be a MC of " Play in English" she brings back CD and practice at home.

A decision;
*As our stage comes 10:50~11:15, the world fashion show first start before children get sleepy.  10 country's dresses are prepared.  Stage appearance will decide later.  Stay where you are until next agenda.
*Stand in line behind Belen san and dance with her.
(Clap along with me/Head,shoulders, knees and toes/Twinkle twinkle little star)
*Hula dance (To you sweet heart, Aloha)

*Mrs. Kazue Nagahama donates Halloween sweets for children.
*Miyajima san will buy them and Ono san will prepare thanks note.


2018年9月18日火曜日

9月13日こども未来フェスタの説明と担当者の報告(Explain about Kodomo mirai Festa)

場所がいつもと違って国際交流センター2階団体ルームだった為か参加者が少なく日本人5組、外国人5組でした。
以下の衣装は米澤の持ち物ですので担当が決まり次第、衣装をお渡しします。
1、ハワイ(フラドレス) 2、インド(パンジャビ) 3、ベトナム(アオザイ) 4、メキシコ(パンチョ) 5、アフリカ(ブーブー) 6、カンボジア(ホールアルパ) 

外国籍の人は自前の民族衣装を持って参加して下さいました。 サウジアラビアに住んでおられたリネットさんがサウジアラビアの民族衣装「アバヤ」を持って来て下さいましたので皆で試着しました。 一番似合っていた田中さんがアバヤを着る事になりました。

自前衣装;
韓国(チマチョゴリ)金さん親子
フィリピン(パローン)ライザさん親子、ベレンさん
カンボジア(ホールアルパ)アンさん親子、リネットさん
沖縄(紅型模様)松島さん親子・三線で登場
インドネシア(  )富田さん
 *(プロのインドネシア舞踊家です。コアラ卒業生で大学生になった息子さんと参加して下さいます。コアラのイベントを真剣に考えて下さっています。有難いです。)

英語であそぼう!は布施さんが出られなくなりましたのでベレンさんが音頭を取り、皆で手遊び歌をします。 次回のコアラでお知らせします。

Due to change the place to International Center, participants were only 5 Japanese couples and 5 foreign couples.
Following costumes are Yonezawa's belonging. I will lend you.
1,Hawaii ( Hula dress) 2,India (Punjabi) 3, Vietnam(Ao Dai) 4,Mexico(Pancho)
5,Africa (Bu-bu) 6,Cambodia(Holl Aruba)

Foreign members brought their costumes.  Rinet san who lived in Saudi Arabia brought Saudi Arabian costume "ABA YA" and we tried to wear.  Tanaka san looked good in that dress so that she will wear it.

Own costume;
Korean, Kim san and child
Philippine, Raiza san and child and Belen san
Cambodia, Ang san and child and Renet san
Okinawa, Matsushima san and child
Indonesia, Tomiki san
Saudi Arabia, Tanaka san and child

As Fuse san can't attend "Play in English", Belen san will take over.

2018年9月7日金曜日

9月6日人形劇の報告(The Puppet Show)

「どんぐりさ~ん!」と大きな声で呼ぶと始まります。 出演者の皆様が楽器を鳴らしながら登場。

① ねことボール (ねことボールの色が次から次へと変わっていきます。音楽だけで言葉はありません。)
1才前の子供達は親指をしゃぶりながら、ねことボールの動きをじっと見ていました。
1才過ぎた子供達は人形の前に行き、触ろうとしました。 笑ったり、声を出して応援していました。
② ドレミの歌
先週作った楽器マラカスを鳴らしながら歌いました。
③ 幸せなら手をたたこう!
皆で歌いました。
④ はんぶんこ (くまさんの庭に大きなスイカができました。りすさんに半分あげました。 りすさんは蟻さんに半分あげました。)
大きなスイカが半分に割れて真っ赤なスイカが出て来ました。「わ~美味しそう!」
「きれいね~」など感動の声がしました。
終わると人形さんたちと遊びました。 皆、大満足でした。

どんぐり劇団の皆様とは約20年のお付き合いです。毎年、来て子供達を喜ばせて下さっています。


9月のお誕生日会;
るりちゃん 1歳、みおちゃん 1歳 お誕生日おめでとうございます。 コアラのお誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。
皆で「(^^♪ ハッピーバースディの歌 (^^♪」を歌ってお祝いしましょう。

 
新しいボランティア紹介;
カンボジアのリネットさんはコアラの卒業生です。二人の子供は小学生になりました。英語と日本語とカンボジア語が話せます。アン(Ang)さんの通訳をしてくださいます。 子供の面倒や荷物運びなどをお願して下さい。子供の事で悩みがあれば、相談にのってもらえますよ。

差し入れ:
ライザさんー手作りのクッキー いつもありがとうございます。
宮島さんーおせんべい

Start from calling "DONGURI san" in a loud voice.  All performers appeared on the stage sounding instruments.
1, Cat and Ball (a cat and a ball are changing color one after another. No word but music.)
Children under one year old kept watching a cat and a ball sucking their thumbs.
Children more than one year old came closer and tried to touch the dolls.  They were laughing and cheered up characters in the story.
2, Do re mi song
We sung a song with ringing maracas which was made those last week at the Koala event.
3, Clap your hands if you are happy.
We sung it altogether.
4, Hannbunnko (A big watermelon grew Mr. Bear's backyard. He gave a half watermelon to Mr. squirrel.  Mr. squirrel gave a half watermelon to five Ants.)
A big watermelon was a crack in half.  Members were impressed by reality color of watermelon.  "It's beautiful!  It looks like delicious."
After performance, children played with the puppet.  They were happy.

We have associated with Donguri company 20 years.  They gave joy to children every year.

Birthday party for September;
Ruri and Mio, one year old girls.  Happy birthday to you.  Give you Koala Birthday card and Koala Medal.  Let sing a song "Happy Birthday to you" together for celebrate them.

New Volunteer staff introduction;
Rynet san from Cambodia.  She finished Koala several years ago and have two children who are primary school pupil. She speaks English, Japanese, Cambodian and help to understand Japanese to new member Ang san from Cambodia.
You can ask her to take care of your baby or carry your baggage.  She could be adviser for your child problem.

Donation;
Raiza san - handmade cookies
Miyajima san - osenbei   Thank you for your kindness.
  

2018年9月2日日曜日

8月30日楽器を作ろう!の報告(Let's make your own musical instrument.)

「楽器を作ろう!」の係:上野さんは小豆、コーンを用意。米澤は洗剤のスプーン50個とマスキングテープ。その他小さなボトルなどありました。
とても簡単!!です。 スプーンを二つつないで中に小豆をいれる。 マスキングテープで回りを飾る。
「えっ!?これだけ」「こんな使い方があるなんて・・・」「たくさん作れるね」「お~グットアイデア!」会員からの感想です。子供たちはママの手作りの楽器を鳴らしながら嬉しそうにしていました。ちょっと~うるさ過ぎるよ~。

*4月以降に入会され、未だ自己紹介されていない方が多かったので簡単に自己紹介して貰いました。
佐藤さん:9か月男児、 4か月前に中原区に引っ越した
須永さん:1歳7か月男児と4歳女児、 お姉ちゃんから3年、 写真係
鴨川さん:11か月女児、親子で国際交流したい。
上野さん:1歳1か月男児、4月から参加、写真係
ライザさん:2歳9か月男児と7か月女児、フィリピン
田部井さん:9か月男児、4月アメリカより帰国
金さん:8か月男児、兄がいる、3年前来日、中国
宮島さん:2歳男児、おねえちゃんから5年、写真・メール係
松島さん:2歳1か月男児、昨年7月より参加、メール・名簿係
田中さん:2歳10か月女児、昨年7月より参加、フランスに住んでいた。
勝部さん:3歳4か月と11か月の女児、生まれも育ちも中原区
荒木さん:8か月と4歳6か月女児、おねえちゃんから3年、日本語教師
小野さん:1歳3か月男児、印刷会社

*子育てグループリーダー交流会
田中さんの報告:
10団体のリーダー、副リーダー、担当者が出席した。
@子ども達が楽しんでくれるために工夫していることは何?
  音楽や体操をしている(YOU TUBEよりアンパンマン体操、ミミケロ体操、
  いないいないばぁ~
  コアラではたくさんの玩具、自由にさせている。
@外部講師をどのくらいの頻度で呼んでいるか?
  梨狩り、スイカ割り、無料の出前講座が調べるとある。
  コアラでは人形劇(毎年)、外国の踊り、防災訓練(時々)
@メンバー募集はどうしているか? 
  郵便局、スーパー、小児科などにチラシを張ってもらう。
  コアラでは区役所、保健所、日本語教室からの紹介。
@連絡方法は?
  ほとんどがLINEを使っていた。
  コアラではブログとGmailで連絡を取っている。

お疲れ様でした。 その他の情報をメールで知らせて下さいましたので後で皆さんにはお知らせします。 田中さん、勝部さん有難うございました。
《感想》
今年のコアラ参加者は1歳前後の子供が多いので外出は難しいけど、来年、再来年はお芋ほり、ナシ狩り、料理教室、音楽鑑賞などいろんなイベントが出来そうです。
興味のある人は計画を立ててください。

*七夕祭りの色紙作り担当は小野さん
みなさんの感想文と写真を張りましたので来週皆さんに見てもらいましょう。

*8月の誕生会
シュン君 2歳のお誕生日おめでとうございます。 コアラより誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。
みんなで「ハッピーバースデーの歌」を歌い祝福しましょう。

*お菓子の差し入れ
たくさんのお菓子の差し入れ、ありがとう

Ueno san prepared a pack of adzuki bean and a corn sack.  Yonezawa brought 50 the detergent powder's spoons and masking tapes.
"It's very easy."  To couple same shaped spoon and put adzuki bean inside and seal with masking tape. That's it!
Member said, "Eh? that's it." "I had no idea how to use those spoons for musical instrument." "Let' make it soon." "Oh!, good idea."
Children looked very happy with mama's hand-made instrument.  Kids were persistent ringing them and were making too much noise.

* Join Koala after April and introduced themselves.
Sato san:9 months boy, moved to nakahara 4 months ago.
Sunaga san:1.7months boy &4 years old girl, 3 years in Koala, Photo
Kamogawa san:11 months girl, hope to have International exchange experience.
Ueno san:1.1month boy, join from April, Photo
Raiza san:2.9months boy &7 months girl, Philippine
Tabei san:9 months boy, returned from America in April
Kin san:8 months boy, his brother, came to Japan 3 years ago, Chinese
Miyajima san:2 years old boy, his sister, 5 years in Koala, Photo, Mail
Matsushima san: 2.1month boy, join from July last year, Mail, name list
Tanaka san:2.10months girl, join from July last year, was living in France
Katsube san:3.4months girl & 11months girl, was born and grow up in Nakahara
Araki san:8months girl & 4.6months girl, join Koala for 3 years, Japanese teacher
Ono san: 1.3months boy, work at printing co.

* Child raising group, leader meeting
Report from Tanaka san,
A leader, vice-leader and attendant of 10 groups were participated.
@ What do you figure out some way to enjoy children?
   music, physical exercises (from YOU TUBE an pan man, mimikero exercise, inainai ba~
  Koala; there are many toys.  Let them free.
@ How often do you invite lecturer?
   pear-picking, the game of split-the-watermelon.  There are a visiting lecture free of charge.
  Koala; the puppet show, foreigner's dance, an emergency drill
@ What is your method of recruitment?
  Ask to post leaflet at the post office, Super market and children's clinic.
  Koala; be introduced from the ward office, health center and Japanese class.
@ Contact?
  Almost all groups are use LINE.
  Koala; we have Blog and Gmail
I'll let you know other news from Tanaka san.  Thanks for your effort, Tanaka san and Katsube san.
[feedback]
Koala participants of this year are small children so that they are difficult to enjoy outdoor activities.  We might have nice events like potato-digging, pear-picking, cooking class and music appreciation next year.  Please make a plan if you are interested in.

* Ono san made "thank-you note" for Ito san who gave us a bamboo tree at the Star Festival.  I pasted member's feedback and picture on the note and will bring it to show you next week.

* August Birthday Party;
Shun, 2 years old boy, Happy Birthday to you.  Give you Koala Birthday card and Koala Medal.  Let sing a song "Happy Birthday to you" together for his blessing.

* Sweet Donation:
Thank you for your donation to us.
 








2018年8月2日木曜日

ニュース)コアラ20周年記念誌が永久保存版にされる KOALA book is decided to be a version for permanent preservation.

     《国際子育てひろば「コアラ」20周年のあゆみ》

記念誌が国立国会図書館で永久保存される事になりました。 9月以降「国立国会図書館オンライン」で検索出来ます。 3冊寄贈しましたので東京、大阪、海外に保存されるそうです。

きっかけは私が所属しているNGO「あしたの会・かわさき」の会長からの推薦でした。 
「コアラ」の活動は
*一般人から見たらすごく珍しく、思いつかない隙間を拾っている。 *川崎市で生活している外国人の居場所であり、相談にも乗って解決している。 *多文化共生をコアラの日本人会員にも影響を与えている。 *22年間も変わらぬ精神で続けているのはすごい事だ。
将来、コアラの様な団体を立ち上げ活動をしたいと思っている人達、在日外国人を支援しようと思っている人達の参考書になるそうです。 
提出から1週間後、審査委員会で正式に採用されたと通知が来ました。

当日は酷暑の中、国会議事堂の隣国立国会図書館まで連れて行って下さいました。 とても大きなビルでした。 日本のすべてが分かる程の図書があるそうです。

       《 International Parents and Infants Cross Cultural Group KOALA 》

This book was decided to be a version for permanent preservation at the National Diet Library.  You can see this https://ndlonline.ndl.go.jp in September.  As I donated 3 copies of book so it will distribute to Tokyo, Osaka and overseas.

A cause of Koala book donated to the library was recommendation from Chairman of NGO "Ashitano kai kawasaki" that I belong to.  Koala activities are * a rare activity group and picking up a niche. *Koala is secure a place to stay for foreign residents.  * A leader Yonezawa holds consultation with foreigners and has been solved. 
* Japanese members were also affected multicultural coexistence.  * It is amazing to keep Koala for 22 years with her unchangeable spirit.  Koala book will be a reference book for people who want to set up a group like Koala and also people who want to support foreign residents in Japan.
After a week of submission, a screening committee accepted Koala book.

He took me to the National Diet Library in the fierce heat of day.  The building is so huge and beautiful.  They keep every books that you could know Japan.

2018年7月27日金曜日

情報)多言語絵本Picture book translated by verious languages.


■多言語(たげんご)絵本(えほん)の会 RAINBOW

日本の むかしばなしなどを いろいろな 言葉で 読むことが できます。


 
You can read Japanese folklore in different languages.
You have fun watching video with your children.
I recommend you should see this.

2018年7月9日月曜日

7月5日七夕祭りの報告(The Star Festival)

今年は伊藤さん宅の笹竹が大きく成長しなかったので人工笹竹を寄付して下さいました。 でも当日、朝どれの新鮮な笹竹数本も持って来て下さいました。 これはお持ち帰り用です。

家で作った飾り物を持ち寄り、笹竹に飾りつけました。
子供達は全員が甚平を着ていました。 ラバブさんは数日前に甚平を買いに行ったそうです。 皆、とても似合っていて可愛いです。 超かわいい! カワ(・∀・)イイ!!
外国人会員には浴衣を着てもらいました。 ママの変身に子供達は戸惑っている様子でした。

伊藤さんへのお礼のメッセージを書いて小野さんに8月30日のコアラの日に渡して下さい。 小野さんはお子さんがぐずっていたので早めに帰られました。

7月の誕生会;
こうた君2歳、りんたろう君1歳 お誕生日おめでとうございます。 コアラバースデーカードとコアラメダルを差し上げます。 皆で「♫ハッピーバースディの歌♫」を歌ってお祝いましょう。

今学期は今日で終わりですので残れる人はお弁当持参で2:00までいました。
子供達は広い部屋を走り回っていました。

A bamboo tree didn't grow big at Ito san's garden this year so that she donated an artificial bamboo tree.  Thankfully, she brought fresh bamboo branches to Koala.  These are takeaway bamboo branches. 

We brought the ornament and decorated them on the bamboo tree. All children wore Jinbei dress. Rabab san bought Jinbei for her daughter a few days ago.  Every children were so cute.  Super awesome! カワ(・∀・)イイ!!
Foreign members wore Yukata.  Their children were taken aback by the strange clothes.

Please write thanks-message to Ito san and give it to Ono san on Aug. 30.  She will make something good.  She left Koala room soon because of her son's grizzle.

Birthday Party for July;
Kouta 2 years old boy and Rintarou 1 year old boy.  Happy Birthday to you!
Give you Koala Birthday card and Koala Medal.  Let's sing a song "Happy Birthday to you" together to hope them to be happy.

Today was the last day of this semester.  Anyone could stay here longer, we had lunch and were there at 2:00.  Children were running around the wide room.

2018年6月29日金曜日

情報)「コアラ」が東京新聞に掲載されました(An article published in Tokyo Shinbun)

6月7日パフェ作りの時、 東京新聞の記者さんが来られました。
2018年6月25日の東京新聞朝刊・地域の情報に載せて下さいました。
ペーパーリースの飾りが可愛くて「子育てひろば」・・・らしく出来上がっていますのでご報告いたします。

A reporter of Tokyo News Paper visited on June 7 when we had the event "Let's make parfait". Tokyo Shinbun published an article in this event on June 25.
Paper wreath is so cute.  It is well executed work. 

 
 

2018年6月16日土曜日

6月14日七夕飾りを作ろう!の報告(Make decoration of the Star Festival)

これからのコアラ運営の話し合いに時間を取られて、十分に七夕飾りを作る時間がありませんでした。 7月5日までに各自で飾りを作ってもらう事になりました。

《話し合いで決まった事;》
*7月は1回しか部屋が予約出来なかったので2回目を8月30日(木)にする。
  「楽器を作ろう」の担当者:計量スプーン30個(米澤)、あずき(上野さん)、お米
  (中村さん)、ペットボトルを持ってこられる人は持って来て下さい。
*7月2日の「リーダー交流会」出席者は田中さんと勝部さん。
*7月5日の七夕祭りでは子供達は甚平か浴衣を着せて連れて来る。 外国人会員
  は米澤の浴衣を着てもらいます。日本人で浴衣を持っている人は持参して下さ
  い。 米澤が着せてあげられます。
*伊藤重子さんは毎年大きな笹竹を寄付して下さっています。 伊藤さんへの感謝
  の色紙は小野さんが担当します。
*皆で飾り付けた笹竹は自宅に持って帰ってもらいますのでビニール袋を持って来
  る。 花ばさみは米澤が持って来る。

@新しい係が決まりました:
写真係:上野さん  誕生日係:中村さん  集金係:勝部さん
昨年度の係と一緒に行って下さい。 皆さん、よろしくお願いします。

@お誕生会;
とうい君 1歳 お誕生日おめでとうございます。 
コアラバースディカードとコアラメダルを差し上げます。 
皆でとうい君のお誕生を祝い「(^^♪ハッピーバースディの歌(^^♪」を歌いましょう。

@差し入れ:
*インドのラバブさんはラマダンが終わりEat dayとの事でインドのお菓子を作って来て下さいました。
*フィリピンのライザさんはクッキーを焼いて持って来て下さいました。
*ベレンさんはチョコレートを持って来て下さいました。
皆さん、外国人会員ばかりですが・・・ありがとうございました。 美味しく頂きました。

We discussed upcoming Koala events so that we had not enough time to make the decoration for the Star Festival.  Please make something by yourself and bring it on July 5th.

《An agreement reached as follow;》
* Couldn't reserve the room only one time in July.  Reserved Aug. 30 for second time.
  The event of this day is "Make the musical instrument".  A person in charge of:
  30 Spoons (yonezawa), Beans (ueno), rice (nakamura). Bring your PET bottle.
* Leader meeting will be held on July 2.  Tanaka and Katube will attend.
* Bring your children dressing Jinbei or Yukata at Tanabata Festival on July 5.
  Foreign members put Yukata that is Yonezawa's on.  Bring your Yukata if you have,
  I can put it on you.
* Ito Shigeko san donates a big bamboo tree every year on this season.  Thank-you 
  message will be in charge of Ono san.
* Bamboo branch are brought back to your home with your plastic bag.  I will bring
   my flower scissors.

@ A person in charge as follows;
Photographer; Ueno   Birthday; Nakamura    Collect fee; Katube
Please learn a former person in charge.  Thank you for your cooperation.

@ Birthday Party:
Toui 1 year old boy.  Happy birthday to you. 
Give you Koala Birthday card and Koala Medal.  Let's sing a song "Happy Birthday to you" together.

@Sweets donations;
* Ramadan was over and the eat day comes.  Rabab san from India brought Indian sweets for us.
* Raiza san from Philippine brought home-made cookies for us.
* Belen san donated chocolate.
All of them were foreign members.  Thank you very much.

2018年6月10日日曜日

6月7日パフェ作りの報告(Let's make your Parfait !)

コアラはのんびり、ゆるい感じで運営しているので10時過ぎにぼつぼつ人が集まります。 

パフェ作りの材料は自宅にある物を持って来て貰いました。
あんこ、ポテトチップ、コーンフレーク、バナナ、たまごポーロ、チョコシロップ、フルグラ、メールシロップ、さくらんぼ、アイスクリームが揃いました。
さて、どんなパフェが出来上がったのでしょうか?? ☺楽しみですね~。



東京新聞の記者の方がコアラの取材に来られました。 ライザさんがインタビューされていました。 どんな記事になるのでしょうか? 掲載されましたらお知らせします。

パフェ作りの材料がありましたので福祉パルなかはらの職員の方々にもおすそ分けしました。 大変喜ばれました。 でも部屋は優先的に取ってくれるわけでは無い😞

Since Koala is loose and an easy-going atmosphere, members are beginning to come to Koala room after 10:00.

Materials for making a Parfait were brought in that they had at home.
There were Red beans, Mangoes, Potato chips,Cornflakes, Bananas, Egg boll, Chocolate syrup, Cereals, Maple syrup, Cherry and Vanilla Ice Cream.
Well, What forms of the Parfait did you make?  I'm looking forward to seeing them.

A newswoman from Tokyo Newspaper publishing company came to research for an article.  Raiza san had an interview.  What kind of an article will be?  When an article published I will inform you. 

We shared Parfait with staffs of Fukushi Pal.  They were very glad.  But not give us priority to reserve the room !😞

2018年6月3日日曜日

5月31日パパへの感謝状作りと古着交換会の報告(Let's make Thank-you note for Papa & exchange used clothes)

6月17日は父の日です。 日頃、お世話になっているお父さんに感謝の気持ちを伝えましょう。 イベントは「パパへの感謝状作り」です。
コアラでは厚紙、シール、ぺんなどを準備しました。 参加者には家族写真を持って来て貰いました。 さて、どんな作品が出来たのでしょうか・・・

会員の提案で「着られなくなったこども服の交換又はプレゼントしよう!」と古着やおもちゃを持ち寄りました。 新しいドレスを着た子供達は嬉しそうにしていました。
引き取りてが無かった洋服は7月8日(日)のインターナショナルフェスティバルのフリーマーケットに持って行きます。

お誕生会:
かいり君 3歳、みいちゃん 3歳、たかとら君 1歳 お誕生日おめでとうございます。 コアラのお誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。
3人の子供達の成長を祝って皆で「(^^♪ ハッピーバースディ (^^♪」の歌を歌いましょう。
3歳になると祝福されている事を意識して嬉しそうに笑顔になれます。 1歳はまだ分かりませんが、皆に笑顔で見られているので幸せな気分になれます。


ライザさん、ベレンさんは連休中にフィリピンに帰国されていました。 フィリピンのお土産を頂きました。 珍しいお菓子をみんなで頂きました。 有難うございました。

ご報告;
*中原区役所の方が来られて「今年もこども未来フェスタに出て欲しい。昨年の世界の民族衣装ファッションショー(10か国)&英語であそぼう」は評判が良かった。
*「川崎FMラジオに出て欲しい」事を話されました。

Father's Day is June 17th.  Let express your appreciation for Papa.  Today's event is "Let's make thank-you note for Papa".  We, Koala prepared thick paper, seal or sticker and pen.  Participants were required their family picture.  Well, what kind of card will be made?

Members brought in child's used clothes and toys to exchange or present to other members. This idea produced by Koala members.   After children got a new dress, they seemed to be happy!  I will bring leftover things to International Festival flea market on July 8.

Birthday;
Kairi 3 years old boy, Mi 3 years old girl, Takatora 1 year old boy.
Happy Birthday to you.  Give you Koala birthday card and Koala Medal.
Let's sing a song "(^^♪ Happy Birthday to you (^^♪" together for them.
They looked happy for celebration song when they reached 3 years old.
Everybody looked at him with smiling face and singing make him happy when he reached 1 year old.

Raiza san and Belen san returned to Philippine in the early May.  They brought Philippine sweets.  We enjoyed novelty sweets.  Thank you very much.

Report;
* Staff of Nakahara Ward office came to Koala and said to hope on stage "Kodomo mirai festa" this year too.  We had a good reputation "World costume Fashion show (10 different countries) and play in English.
*To appear on Kawasaki FM Radio broadcast.

2018年5月21日月曜日

特別)「きもので街歩き」コアラ卒業生が参加の報告(Walking in town wearing Kimono)

「着物と川崎の魅力 世界へ」 と題して東京新聞5月12日に掲載されました。

みやうち着物学院の尾崎弘子学院長が企画された江戸時代の着物を着て街歩きをするイベントです。 外国人に着物の良さや川崎の魅力を知って欲しい!と頼まれました。 コアラ卒業生数人に声をかけて4家族10名が参加しました。 

江戸時代の着物は豪商の妻、町娘、忍者、新選組がありました。 自分の好きな着物を選びました。 1~3歳までコアラに来ていた子供達も小学生です。 久しぶりに会いました。




着物を着たまま、レストランで食事をしたり、公園に行ったり、お寺めぐりなどしました。 暑い日でしたが楽しかったです。 

川崎大師寺に続くなかみせ通りを通ると通行人に見られました。「写真を撮らせて下さい」と見知らぬ人に言われていました。




次回は貴女の番です!




Title "Fascination of Kimono and Kawasaki to the World" was published by Tokyo News Paper on May 12.  Mrs Hiroko Ozaki, a founder of Miyauchi Kimono school planed to walk the town(Kawasaki Daishi area) wearing Edo period Kimono.  Mrs Ozaki said to me that she wanted foreigners to wear Kimono and knew a town of Kawasaki.  Then, former Koala member of 4 families 10 persons gathered.

There are kimono for a wife of merchant, city girl, ninjya and shinsengumi costumes.
Everyone chose kimono they wanted to wear. 
Children used to come to Koala when they were 1~3 years old and now they are primary school pupils.  I didn't see them for a long time.
We went to the restaurant to have lunch and strolled in the park and temple in Kimono.

At the Kawasaki Daishi temple, unknown people stared us in wonder and asked to take photo.

Next, it will be your turn!!